Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
TV & Film
Technology
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/aa/5e/33/aa5e3354-cd55-0897-858c-23c743b6001c/mza_13650598979813866931.jpg/600x600bb.jpg
FluentFiction - Finnish
FluentFiction.org
341 episodes
1 day ago
Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki?

Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!
Show more...
Language Learning
Education,
Courses
RSS
All content for FluentFiction - Finnish is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki?

Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!
Show more...
Language Learning
Education,
Courses
Episodes (20/341)
FluentFiction - Finnish
Gingerbread Bonds: A Sweet Tale of Teamwork and Chaos
Fluent Fiction - Finnish: Gingerbread Bonds: A Sweet Tale of Teamwork and Chaos
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-18-23-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Jari istui ruokapöydän ääressä ja selaili kylän ilmoitustaulua.
En: Jari sat at the dining table browsing the village bulletin board.

Fi: Hänen silmiinsä osui ilmoitus: Piparkakkutalokilpailu.
En: His eyes caught an announcement: Gingerbread House Competition.

Fi: "Vapaa pääsy ja ilmaisia maistiaisia", luki siinä.
En: "Free entry and free tastings," it read.

Fi: Jari hymyili.
En: Jari smiled.

Fi: Hän rakasti piparkakkuja ja ajatteli, että tapahtuma olisi hauska tapa viettää iltapäivää.
En: He loved gingerbread and thought the event would be a fun way to spend the afternoon.

Fi: Kuitenkin, kun Jari saapui paikan päälle, modernille lähiön yhteisökeskukselle, hän huomasi, että oli tehnyt suuren virheen.
En: However, when Jari arrived at the place, a modern suburban community center, he realized he had made a big mistake.

Fi: Tämä ei ollut pelkästään helppo tapahtuma piparkakkujen maistelulle, vaan kova kilpailu.
En: This wasn't just an easy event for tasting gingerbread, but a fierce competition.

Fi: Pöydät olivat täynnä kilpailijoita ja heidän upeasti koristeltuja piparkakkutalojaan.
En: The tables were full of competitors and their beautifully decorated gingerbread houses.

Fi: Jari tunsi pienen paniikin hiipivän vatsansa pohjalle.
En: Jari felt a small panic creep into the pit of his stomach.

Fi: Mitä hän oli tehnyt?
En: What had he done?

Fi: Aino, Jarin innokas leipuriystävä, oli jo paikalla työn touhussa.
En: Aino, Jari's enthusiastic baker friend, was already there hard at work.

Fi: Hänen sormensa liikkuivat ketterästi piparkakkuväriaineiden ja pienten koristeiden parissa.
En: Her fingers moved nimbly among the gingerbread dyes and small decorations.

Fi: "Älä huoli, Jari", Aino sanoi ja hymyili rohkaisevasti.
En: "Don't worry, Jari," Aino said with an encouraging smile.

Fi: "Autetaan sinua, ja Eero on täällä auttamassa rakenteen kanssa."
En: "We'll help you, and Eero is here to help with the structure."

Fi: Eero, Jarin naapuri, oli käytännöllinen mies.
En: Eero, Jari's neighbor, was a practical man.

Fi: Hän piti kaaoksen katsomisesta, mutta ei voi vastustaa auttamista, kun asiat menevät solmuun.
En: He enjoyed watching chaos but couldn't resist helping when things got tangled.

Fi: "Olen hyvä rakentamaan", Eero sanoi itsevarmasti.
En: "I'm good at building," Eero said confidently.

Fi: "Eikä kukaan kiinnitä huomiota, jos vain teemme jotain hauskaa."
En: "And no one will notice as long as we just have fun."

Fi: Jari katsoi rakennustyömaata salin toisella puolella.
En: Jari looked at the construction site on the other side of the hall.

Fi: Se aiheutti vibraatioita, jotka ravisutti pöytiä.
En: It caused vibrations that shook the tables.

Fi: Heidän pieni ryhmänsä aloitti työn piparkakkutalon rakentamisessa.
En: Their small group began working on building the gingerbread house.

Fi: Aino koristeli seiniä taitavasti, lisäten väriä ja muotoilua, kun taas Eero oli vastuussa talon vakaudesta.
En: Aino skillfully decorated the walls, adding color and design, while Eero was responsible for the stability of the house.

Fi: Kilpailu lähestyi loppuaan.
En: The competition was nearing its end.

Fi: Jarin talo ei ollut yhtä upea kuin monet muut, mutta se oli heidän yhteistyönsä hedelmä, ja siitä Jari oli...
Show more...
1 day ago
16 minutes

FluentFiction - Finnish
Cookies of Connection: Hannu's Heartwarming Holiday
Fluent Fiction - Finnish: Cookies of Connection: Hannu's Heartwarming Holiday
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-18-08-38-20-fi

Story Transcript:

Fi: Hannu istui keittiön pöydän ääressä, katsellen kaulinta kätensä vieressä.
En: Hannu sat at the kitchen table, looking at the rolling pin next to his hand.

Fi: Hänen ajatuksensa harhailivat lähestyvään naapuruston pikkujouluihin.
En: His thoughts wandered to the upcoming neighborhood pikkujoulut.

Fi: Hän oli asunut Helsingin esikaupunkialueella nyt jo kolme vuotta, mutta tunsi olonsa yhä ulkopuoliseksi.
En: He had been living in the suburbs of Helsinki for three years now but still felt like an outsider.

Fi: Hannun sydän kaipasi kuulua joukkoon, mutta pelkotilat estivät häntä usein ottamasta ensimmäistä askelta.
En: Hannu's heart longed to belong, but his fears often prevented him from taking the first step.

Fi: "Tänä vuonna asiat muuttuvat", Hannu mietti ja tarttui kaulimeen.
En: "This year things will change," Hannu thought and grabbed the rolling pin.

Fi: Hän päätti leipoa isoäitinsä perinteisiä piparkakkuja.
En: He decided to bake his grandmother's traditional gingerbread cookies.

Fi: Hänen isoäitinsä oli aina sanonut, että ruokaa jakamalla voi luoda yhteyksiä, ja Hannu päätti uskoa siihen.
En: His grandmother had always said that sharing food could create connections, and Hannu decided to believe in that.

Fi: Talon ulkopuolella sade ripotteli jo lehtien ylle.
En: Outside the house, rain was already sprinkling over the leaves.

Fi: Syksyinen ilma kantoi joulun odotuksen tuoksua.
En: The autumn air carried the scent of Christmas anticipation.

Fi: Hannu avasi radion, josta soi kaunis joulumusiikki.
En: Hannu turned on the radio, from which beautiful Christmas music played.

Fi: Hän säilytti piparkakkujen taikinan koko yön jääkaapissa, ja seuraavana päivänä, kun hän leipoi sydämenmuotoisia piparkakkuja, hänen keittiössään leijaili lämmin mausteinen tuoksu.
En: He kept the gingerbread dough in the fridge overnight, and the next day, as he baked heart-shaped gingerbread cookies, a warm spicy scent wafted through his kitchen.

Fi: Ei kulunut kauankaan, kun Hannu jo seisoi naapuritalon valoisassa eteisessä.
En: It didn't take long before Hannu stood in the bright hallway of the neighbor's house.

Fi: Aino, naapuruston tunnettu puuhapakkaus, avasi oven hymyillen.
En: Aino, the neighborhood's well-known doer, opened the door with a smile.

Fi: Koristeelliset valot tuikkivat seinillä ja keittiöstä tuli herkullisten ruokien tuoksuja.
En: Decorative lights twinkled on the walls, and the kitchen emitted the aromas of delicious food.

Fi: Hannu piti tiukasti piparkakkulautastaan ja yritti näyttää huolettomalta.
En: Hannu held his gingerbread plate tightly and tried to appear nonchalant.

Fi: Väkeä oli paljon, ja tuttujen kasvot tulivat ja menivät.
En: There were many people, and familiar faces came and went.

Fi: Juhani, nuori ja energinen naapuri, haastoi Hannun pian keskusteluun.
En: Juhani, a young and energetic neighbor, soon engaged Hannu in conversation.

Fi: "Mitä sinä olet tuonut meille, Hannu?"
En: "What have you brought us, Hannu?"

Fi: hän kysyi uteliaasti.
En: he asked curiously.

Fi: "Äitini reseptillä tehtyjä pipareita", Hannu vastasi hiljaa.
En: "Gingerbread made from my mother's recipe," Hannu replied quietly.

Fi: Hänen katseensa vaelsi, mutta Juhani vain nyökkäsi hyväksyvästi.
En: His gaze wandered, but Juhani just nodded...
Show more...
1 day ago
15 minutes

FluentFiction - Finnish
Sauna of Solace: Rebuilding Broken Bonds Amid Autumn's Embrace
Fluent Fiction - Finnish: Sauna of Solace: Rebuilding Broken Bonds Amid Autumn's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-17-23-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Kaasu kiertyi ilmassa, kun Aino avasi saunan oven.
En: The steam swirled in the air as Aino opened the sauna door.

Fi: Sen lämpö heikotti heti syksyn kylmän tuntua.
En: Its warmth immediately weakened the chill of autumn.

Fi: Eero ja Sanna seurasivat hiljaa hänen perässään, kantaen pestyjä löylykiuluja.
En: Eero and Sanna quietly followed behind her, carrying washed sauna water buckets.

Fi: Saunan edessä aukeni jäätynyt järvi, ylettyen horisonttiin.
En: In front of the sauna spread a frozen lake, extending to the horizon.

Fi: Syksyn ruska leijui kaikkialla ympärillä, puiden lehdet värjättynä punaiseksi ja kultaiseksi.
En: Autumn's colors floated everywhere around, with the leaves of the trees dyed red and golden.

Fi: Kun löylylasit alkoivat höyrystyä, Aino katsoi sisaruksiaan, jotka istuivat vastapäätä puupenkillä.
En: As the sauna glasses began to fog up, Aino looked at her siblings, sitting opposite on the wooden bench.

Fi: "Meidän pitää puhua," hän aloitti, asettaen kädet polvilleen.
En: "We need to talk," she began, placing her hands on her knees.

Fi: Hän ei halunnut enää vältellä aiheen nostamista esille.
En: She no longer wanted to avoid bringing up the subject.

Fi: Eero katsoi ulos ikkunasta.
En: Eero looked out the window.

Fi: Hän pelkäsi, että tämä tapaaminen olisi jälleen Aino yrittämä paikkailla rikkinäistä kotia.
En: He feared this meeting would once again be Aino trying to patch up a broken home.

Fi: "Mistä me oikein puhumme?" hän kysyi kuivasti, mutta sisällään kyti levottomuus.
En: "What exactly are we talking about?" he asked dryly, though an unease simmered inside him.

Fi: Sanna yritti hymyillä, toivoen pehmentävänsä ilmapiiriä.
En: Sanna tried to smile, hoping to soften the atmosphere.

Fi: "Ehkä voisimme puhua siitä, miten voisimme kaikki olla taas läheisempiä? Kokoontua joka vuosi?"
En: "Maybe we could talk about how we could all be closer again? Get together every year?"

Fi: Hiljaisuus levisi hetken aikaa.
En: Silence spread for a moment.

Fi: Aino veti syvään henkeä.
En: Aino took a deep breath.

Fi: Hän tiesi, että tämä hetki voisi joko antaa uudelleen voimaa tai murskata kaiken.
En: She knew this moment could either give strength anew or shatter everything.

Fi: "Meidän pitää antaa toisillemme mahdollisuus puhua avoimesti. Eero, mitä sinä oikeasti tunnet?"
En: "We need to give each other a chance to speak openly. Eero, how do you really feel?"

Fi: Eero hieraisi niskaansa.
En: Eero rubbed his neck.

Fi: Suuri miehen käsi vaikutti liian painavalta liikahduttuaan hermostuneesti.
En: The large man's hand seemed too heavy as it moved nervously.

Fi: "Minä... minä tunnen, että kaikki on muuttunut. Äidin ja isän ero... se satuttaa. Ja olen kyllästynyt teeskentelemään, että kaikki on hyvin." Hänen äänensä särkyi hiukan, mutta hän katsoi suoraan Ainoon.
En: "I... I feel like everything has changed. Mom's and Dad's divorce... it hurts. And I'm tired of pretending everything is fine." His voice cracked a little, but he looked directly at Aino.

Fi: Ainossa nousi halu vastata heti, puolustaa perhettään ja niiden rakkautta, mutta hän muisti äkkiä, mitä hän oli luvannut itselleen: kuuntele.
En: Aino felt the urge to respond immediately, to defend her family and their love, but she suddenly remembered what she had...
Show more...
2 days ago
15 minutes

FluentFiction - Finnish
Finding Balance: Aino's Thanksgiving Revelation
Fluent Fiction - Finnish: Finding Balance: Aino's Thanksgiving Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-17-08-38-20-fi

Story Transcript:

Fi: Koulun kampus oli täynnä syksyn värejä.
En: The school campus was full of the colors of fall.

Fi: Lehdet leijailivat maahan, muodostaen värikkäitä kasoja jalkakäytäville.
En: The leaves floated to the ground, forming colorful piles on the sidewalks.

Fi: Dormi, jossa Aino, Mikko ja Liisa asuivat, oli täynnä tenttikirjoja ja muistiinpanoja, joita oli kasattu pöydille ja sängyn kulmille.
En: The dorm where Aino, Mikko, and Liisa lived was filled with exam books and notes piled on tables and bed corners.

Fi: Ulkona viileä tuuli hiveli poskia ja muistutti lähestyvästä talvesta.
En: Outside, the cool breeze caressed their cheeks, reminding them of the approaching winter.

Fi: Aino istui pöytänsä ääressä, syventyneenä fysiikan muistiinpanoihin.
En: Aino sat at her desk, engrossed in her physics notes.

Fi: Hänen mielensä oli täynnä kaavoja ja laskuja, mutta todellinen paino lepäsi hänen mielessään - tarve saada täydet pisteet kaikista tentistä.
En: Her mind was full of formulas and calculations, but the real weight lay on her mind—the need to score full points on every exam.

Fi: "Miten menee?"
En: "How's it going?"

Fi: Mikko kysyi, nojautuen oven karmiin rennosti.
En: Mikko asked, leaning casually against the doorframe.

Fi: Hänen huoneensa tuoksui keittimen yllä porisevalta kahvilta, ja hänellä oli tapana muistuttaa Ainoa taukojen tarpeellisuudesta.
En: His room smelled like coffee brewing on a percolator, and he had a habit of reminding Aino of the necessity of breaks.

Fi: "Mene hyvin, mutta on niin paljon tehtävää," Aino vastasi, hieman uupuneena.
En: "It's going well, but there's so much to do," Aino replied, a bit exhausted.

Fi: Mikko asteli hänen luokseen ja laski kirjansa pöydälle.
En: Mikko walked up to her and placed his book on the table.

Fi: "Kuule, Liisa ja minä järjestämme Thanksgiving-illallisen.
En: "Listen, Liisa and I are organizing a Thanksgiving dinner.

Fi: Tuletko mukaan?
En: Will you join us?

Fi: Tarvitset tauon," Mikko ehdotti lämpimästi.
En: You need a break," Mikko suggested warmly.

Fi: Aino epäröi.
En: Aino hesitated.

Fi: Hän ajatteli yötä, jolloin voisi käydä vielä kerran fysiikan kaavat läpi huomenna olevaan tenttiin.
En: She thought about the night, when she could review the physics formulas once more for tomorrow's exam.

Fi: Mutta samalla hän tiesi, että kaipasi ystäviensä seuraa ja hyvää ruokaa.
En: But at the same time, she knew she longed for the company of her friends and good food.

Fi: Liisa saapui huoneeseen paahtopaisti kädessään.
En: Liisa arrived in the room with a roast in hand.

Fi: "Tervetuloa mukaan, Aino!
En: "Welcome to join, Aino!

Fi: Onhan se kerran vuodessa vain," hän naurahti.
En: It's only once a year," she chuckled.

Fi: Päätöksenteko painoi Ainon mieltä, mutta lopulta hän huokaisi ja hymyili.
En: The decision weighed on Aino's mind, but finally, she sighed and smiled.

Fi: "No hyvä on, tulen mukaan," hän sanoi.
En: "Alright, I'll come," she said.

Fi: Illallisesta tuli lämmin ja ikimuistoinen.
En: The dinner became warm and memorable.

Fi: Dormin pieni keittiö täyttyi naurulla ja tuoreiden piirakoiden tuoksulla.
En: The small kitchen of the dorm was filled with laughter and the scent of fresh pies.

Fi: Kynttilät loivat pehmeän valon, ja...
Show more...
2 days ago
16 minutes

FluentFiction - Finnish
Sibling Shadows: Reconciling Inheritance in Helsinki
Fluent Fiction - Finnish: Sibling Shadows: Reconciling Inheritance in Helsinki
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-16-23-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Syksyn lehdet pyörivät Helsingin Esplanadin puistossa.
En: The autumn leaves swirled in Helsinki's Esplanadi Park.

Fi: Värikkäät puut ympäröivät Ainoa ja Mikkoa, kun he kävelivät hiekkapolulla.
En: Colorful trees surrounded Aino and Mikko as they walked along the sandy path.

Fi: Ilma oli kirkas ja kylmä.
En: The air was clear and cold.

Fi: Molemmat olivat pukeutuneet lämpimiin takkeihin.
En: Both were dressed in warm coats.

Fi: Puiston penkkejä pitkin käveli muita ihmisiä, kiirehtimässä ohitse tai istuen hiljaisuudessa.
En: Along the park benches, other people were walking by or sitting in silence.

Fi: Aino ja Mikko olivat keskustelemassa perinnöstään.
En: Aino and Mikko were discussing their inheritance.

Fi: Heidän isänsä oli kuollut kesällä.
En: Their father had passed away in the summer.

Fi: Suru oli yhä tuore.
En: The grief was still fresh.

Fi: Aino halusi, että perintö jaetaan tasan.
En: Aino wanted the inheritance to be divided equally.

Fi: Hänellä oli unelma: halusi avata oman taidegallerian.
En: She had a dream: she wanted to open her own art gallery.

Fi: Hän tarvitsi varoja toteuttaakseen tämän.
En: She needed funds to make this happen.

Fi: Mikko kuitenkin uskoi, että isä oli toivonut hänen saavan enemmän.
En: However, Mikko believed that their father wanted him to receive more.

Fi: He olivat ajautuneet erimielisyyksiin.
En: They had come to a disagreement.

Fi: "Mikko, kuuntele," Aino aloitti tiukalla äänellä.
En: "Mikko, listen," Aino began in a firm voice.

Fi: "Minä en yritä viedä sinulta mitään tärkeää.
En: "I am not trying to take anything important away from you.

Fi: Minulla on vain suuria haaveita."
En: I just have big dreams."

Fi: Mikko huokaisi.
En: Mikko sighed.

Fi: Hänellä oli ollut tunne, että Aino oli aina suosikki.
En: He had always felt that Aino was the favorite.

Fi: Hänen sisällään syttyi kateus.
En: Jealousy ignited within him.

Fi: "Aino, isä sanoi minulle hänen toivoessaan minun jatkavan yritystä.
En: "Aino, Father told me he wished for me to continue the business.

Fi: Se ei ole pelkästään minulle, vaan koko perheelle."
En: It's not just for me, but for the whole family."

Fi: Aino pysähtyi ja katseli Mikkoa silmiin.
En: Aino stopped and looked Mikko in the eyes.

Fi: Tuuli heilutti hänen hiuksiaan.
En: The wind tousled her hair.

Fi: "Meidän on löydettävä keino tehdä tämä yhdessä.
En: "We need to find a way to do this together.

Fi: Ei riidellä."
En: Not argue."

Fi: Hän hengitti syvään.
En: She took a deep breath.

Fi: "Ymmärrän, että isä luotti sinuun yrityksen kanssa."
En: "I understand that Father trusted you with the business."

Fi: Heidän äänensä sekoittuivat puiston äänien joukkoon.
En: Their voices blended with the sounds of the park.

Fi: Ihmiset jatkoivat kävelyä, jotkut pysähtyivät kukkaistutuksille tai katutaiteilijan esityksille.
En: People continued walking, some stopping at flowerbeds or street performers' shows.

Fi: Hetken hiljaisuuden jälkeen Aino otti rohkeasti askeleen eteenpäin.
En: After a moment of silence, Aino took a brave step forward.

Fi: "Mikko, voimmehan me puhua myös asiantuntijan kanssa?
En: "Mikko, could we also talk with...
Show more...
3 days ago
15 minutes

FluentFiction - Finnish
Snowstorm and Silence: Eero's Architectural Epiphany
Fluent Fiction - Finnish: Snowstorm and Silence: Eero's Architectural Epiphany
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-16-08-38-20-fi

Story Transcript:

Fi: Helsingin päärautatieasemalla vallitsee hälinä.
En: Helsinki Central Railway Station is bustling with activity.

Fi: Eero, äänetön arkkitehti, seisoo junalaiturin reunalla.
En: Eero, a silent architect, stands at the edge of the train platform.

Fi: Hän tuijottaa usvan keskellä kohoavaa tornia.
En: He gazes at the tower rising in the midst of the mist.

Fi: Lumen tuoma pimeys kietoo aseman hiljaisuuteen, jota keskustelut ja askelten kaiku hetkittäin rikkovat.
En: The darkness brought by the snow envelops the station in silence, occasionally broken by conversations and the echo of footsteps.

Fi: Eero tuntee vatsassaan solmun.
En: Eero feels a knot in his stomach.

Fi: Asemalla on odottava tunnelma.
En: There is an anticipatory atmosphere at the station.

Fi: Yhtäkkiä valot sammuvat.
En: Suddenly, the lights go out.

Fi: Äänijärjestelmät ovat hiljaa.
En: The sound systems are silent.

Fi: Lumimyrsky on katkaissut sähköt.
En: The snowstorm has cut off the power.

Fi: Eero puristaa laukun kantta.
En: Eero grips the handle of his bag.

Fi: Hän ajattelee arkkitehtuurikonferenssia, johon hänen pitäisi ehtiä.
En: He thinks about the architecture conference he needs to make it to.

Fi: Tämä on hänen mahdollisuutensa.
En: This is his chance.

Fi: Mahdollisuus verkostoitua.
En: A chance to network.

Fi: Mahdollisuus esittää suunnitelmansa.
En: A chance to present his plans.

Fi: Junat eivät liiku.
En: The trains are not moving.

Fi: Eero katsoo ympärilleen.
En: Eero looks around.

Fi: Hänen on päätettävä, odottaako hän tilanteen paranemista vai yrittääkö hän onnea ja lähtee etsimään vaihtoehtoista kulkuneuvoa.
En: He must decide whether to wait for the situation to improve or to try his luck and find an alternative mode of transport.

Fi: Silloin hän huomaa Ainoon.
En: Then he notices Aino.

Fi: Aino istuu penkillä mittasuhteistaan huolimatta, katse keskittyneenä kuulokkeisiin korvillaan.
En: Aino is sitting on a bench, unfazed by her surroundings, her eyes focused on the headphones over her ears.

Fi: Hän on arvostettu arkkitehti, ja monet ihailevat hänen töitään.
En: She is a respected architect, and many admire her work.

Fi: Hetken mielijohteesta Eero kävelee hänen luokseen.
En: Acting on a sudden impulse, Eero walks over to her.

Fi: "Heippa", Eero sanoo, äänensä pehmeästi kaikuen pimeydessä.
En: "Hello," Eero says, his voice softly echoing in the darkness.

Fi: "Näytämme olevan samassa tilanteessa."
En: "It seems we're in the same situation."

Fi: Aino katsoo häntä, irrottaa kuulokkeet ja hymyilee ystävällisesti.
En: Aino looks at him, removes her headphones, and smiles kindly.

Fi: "Kyllä, lumimyrsky on ajanut meidät samaan satamaan."
En: "Yes, the snowstorm has driven us into the same harbor."

Fi: He alkavat jutella.
En: They begin to chat.

Fi: Eero innostuu keskustelusta, kuvailee visioitaan Helsingille.
En: Eero becomes excited about the conversation, describing his visions for Helsinki.

Fi: Ajatus suunnitella ikoninen rakennus sydämeen kaupunkia.
En: The idea of designing an iconic building in the heart of the city.

Fi: Aino kuuntelee kiinnostuneena, nyökkäilee hyväksyvästi.
En: Aino listens with interest, nodding...
Show more...
3 days ago
15 minutes

FluentFiction - Finnish
Finding Solace: A Sibling Reunion in Sauna Warmth
Fluent Fiction - Finnish: Finding Solace: A Sibling Reunion in Sauna Warmth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-15-23-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Kylmä syystuuli humisi, kun Aarne asteli hitaasti kohti kylän saunaa, jonka piipusta nousi lempeä savu.
En: The cold autumn wind hummed as Aarne slowly walked towards the village sauna, from whose chimney gentle smoke rose.

Fi: Ikivanhat männyt kohosivat suojaavina hänen ympärillään, ja maa rahisi mukavasti hänen jalkojensa alla.
En: Ancient pines towered protectively around him, and the ground crunched pleasantly beneath his feet.

Fi: Pikkujoulu-päivä oli koittanut, ja pian hän kohtaisi siskonsa Kaisa, jonka hän näki vain kerran vuodessa.
En: Pikkujoulu-day had arrived, and soon he would meet his sister Kaisa, whom he saw only once a year.

Fi: Tämä perinteinen saunailta oli heille tärkeä, erityisesti nyt, kun elämän murheet painoivat Aarnen mieltä.
En: This traditional sauna evening was important to them, especially now, when the troubles of life weighed heavily on Aarne's mind.

Fi: Kaisa seisoi saunan edustalla, kuura koristelemassa heinikkoa hänen ympärillään.
En: Kaisa stood in front of the sauna, frost decorating the grass around her.

Fi: Hänen mielensä pyöri listassa asioista, jotka vielä vaativat huomiota: joulutorttujen paistaminen, glögin lämmittäminen ja saunan lauteiden peseminen.
En: Her mind was spinning with a list of things that still demanded attention: baking Christmas tarts, warming the mulled wine, and cleaning the sauna benches.

Fi: Hänen sydämensä toivoi vain rauhallista iltaa veljensä kanssa, mutta vastuu painoi läsnäolollaan raskaana.
En: Her heart longed for a peaceful evening with her brother, but responsibility weighed heavily with its presence.

Fi: Kun Aarne lopulta saapui, Kaisa hymyili leveästi.
En: When Aarne finally arrived, Kaisa smiled broadly.

Fi: "Tervetuloa, Aarne!
En: "Welcome, Aarne!

Fi: Ihanaa nähdä sinua taas."
En: It's wonderful to see you again."

Fi: Hän vetäisi Aarnen lujasti halaukseen ja yritti unohtaa hetken työnsä.
En: She pulled him into a tight hug and tried to forget her work for a moment.

Fi: Aarne hymyili takaisin, mutta hymy ei yltänyt hänen silmiinsä.
En: Aarne smiled back, but the smile did not reach his eyes.

Fi: Illan edetessä, sauna täyttyi lempeällä lämmöllä ja birkavihtojen vivahteikkaalla tuoksulla.
En: As the evening progressed, the sauna filled with gentle warmth and the nuanced scent of birch whisks.

Fi: He istuivat vierekkäin puisilla lauteilla, veden tirskahtelu ja löylyn ääni oli ainoa ääni, joka täytti hiljaisuuden.
En: They sat side by side on the wooden benches, the splashing water and the sound of steam the only noise breaking the silence.

Fi: Kaisa huomasi Aarnen mietteliään katseen ja laski kätensä hellästi hänen omalleen.
En: Kaisa noticed Aarne's pensive gaze and placed her hand gently on his.

Fi: "Mikä sinua painaa, Aarne?"
En: "What's bothering you, Aarne?"

Fi: hän kysyi pehmeästi.
En: she asked softly.

Fi: Aarne huokaisi syvään.
En: Aarne sighed deeply.

Fi: Hän oli kantanut huoltaan liian pitkään yksin.
En: He had carried his burden alone for too long.

Fi: "Erosi… se oli vaikeaa.
En: "The divorce... it was difficult.

Fi: En ole ollut oma itseni."
En: I haven't been myself."

Fi: Hänestä tuntui hyvältä puhua, sanojen ollen kuin kiviä, jotka vieraineen hänen sydämestään.
En: It felt good for him to speak, the words like stones leaving his...
Show more...
4 days ago
15 minutes

FluentFiction - Finnish
Helsinki's Holiday Serendipity: A Tale of New Friends
Fluent Fiction - Finnish: Helsinki's Holiday Serendipity: A Tale of New Friends
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-15-08-38-20-fi

Story Transcript:

Fi: Helsingin joulumarkkinat olivat täydessä vauhdissa.
En: The Helsinki Christmas markets were in full swing.

Fi: Värikkäät valot heijastuivat ohikulkijoiden kasvoista ja pieniä lumihiutaleita leijui hiljaa maahan.
En: Colorful lights reflected off the faces of passersby, and small snowflakes quietly floated to the ground.

Fi: Eero seisoi yksin markkinoiden laidalla.
En: Eero stood alone at the edge of the market.

Fi: Hän katseli ympärilleen, välillä vilkaisten kirjaa kädessään.
En: He looked around, occasionally glancing at the book in his hand.

Fi: Kirjastossa työskentely oli mukavaa, mutta joskus Eero kaipasi seuraa.
En: Working at the library was nice, but sometimes Eero longed for company.

Fi: Samalla Sari, iloinen ja utelias nuori nainen, kierteli kojuja.
En: At the same time, Sari, a cheerful and curious young woman, was wandering around the stalls.

Fi: Hän oli muuttanut Helsinkiin juuri ennen joulua ja halusi kokea kaupungin juhlatunnelman.
En: She had moved to Helsinki just before Christmas and wanted to experience the city's festive atmosphere.

Fi: Hän pysähtyi ihailemaan käsintehtyjä koristeita, kunnes huomasi vapaana olevan paikan viereisessä penkissä.
En: She stopped to admire the handmade decorations until she noticed an open spot on the nearby bench.

Fi: Hän istahti alas, törmäämättä sanoissaan vastapäätä istuvaan nuorukaiseen.
En: She sat down without stumbling over her words to the young man sitting opposite.

Fi: "Hei, minun nimeni on Sari.
En: "Hi, my name is Sari.

Fi: Kiva tavata," hän sanoi naurahtaen.
En: Nice to meet you," she said with a laugh.

Fi: Eero katsoi ylös kirjasta ja hymyili ujosti.
En: Eero looked up from his book and smiled shyly.

Fi: "Hei, olen Eero."
En: "Hi, I'm Eero."

Fi: Pitkään hiljaisuuteen ei tarvittu.
En: There was no need for a long silence.

Fi: Sari aloitti keskustelun kysellen Eerolta, mitä hän suosittelisi markkinoilta.
En: Sari started the conversation by asking Eero what he would recommend from the market.

Fi: Eero epäröi hetken, mutta keräsi rohkeutensa.
En: Eero hesitated for a moment, but gathered his courage.

Fi: "No, onko glögi sinulle tuttu?"
En: "Well, are you familiar with glögi?"

Fi: hän ehdotti.
En: he suggested.

Fi: Sari nyökkäsi innostuneena, ja yhdessä he suuntasivat naapurikojuun.
En: Sari nodded excitedly, and together they headed to the neighboring stall.

Fi: Suloinen kardemumman tuoksu kiusasi heidän aisteja, kun he valitsivat kuumat glögimukit.
En: The sweet scent of cardamom teased their senses as they chose their hot glögi mugs.

Fi: "Tämä on hyvä tapa lämmitellä," Sari totesi ja otti pienen kulauksen.
En: "This is a great way to warm up," Sari noted, taking a small sip.

Fi: Pian laulumusiikki alkoi kuulua läheltä.
En: Soon, singing music began to be heard nearby.

Fi: Pieni kuoro oli kokoontunut puun alle.
En: A small choir had gathered under a tree.

Fi: "Kuoroa kuuntelemaan!"
En: "To listen to the choir!"

Fi: Eero keksi ja viittoi Saria seuraamaan.
En: Eero exclaimed, beckoning Sari to follow.

Fi: Joululaulujen sävelet täyttivät ilman ja Eero sekä Sari lauloivat mukana.
En: The melodies of Christmas songs filled the air, and Eero and Sari sang along.

Fi: Jaetut naurut ja...
Show more...
4 days ago
16 minutes

FluentFiction - Finnish
Aino's Autumn: Finding Friendship in a New World
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Autumn: Finding Friendship in a New World
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-14-23-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Aino istui hiljaa junassa, joka kiisi eteenpäin kohti uutta koulua.
En: Aino sat quietly on the train that sped forward towards her new school.

Fi: Syksyn lehdet loistivat kirkkaina ikkunan takana, ja tuuli tanssi puiden latvoissa.
En: The autumn leaves glowed brightly outside the window, and the wind danced in the treetops.

Fi: Aino puristi matkalaukkuaan tiukasti ja yritti karistaa pelon tunteen.
En: Aino clutched her suitcase tightly and tried to shake off the feeling of fear.

Fi: Hän oli matkalla sisäoppilaitokseen pikkuruisessa suomalaisessa kylässä, kaukana kotoa.
En: She was on her way to a boarding school in a tiny Finnish village, far from home.

Fi: Häntä jännitti uudet ihmiset ja se, miten hän mahtuisi mukaan.
En: She was nervous about meeting new people and how she would fit in.

Fi: Kun juna pysähtyi pienellä asemalla, Aino astui hapuillen alas.
En: When the train stopped at the small station, Aino stepped down hesitantly.

Fi: Koulu löytyi aidatun metsän takaa, ja sen kiviseinät näyttivät kutsuvilta syksyn väriloistossa.
En: The school was found beyond a fenced forest, and its stone walls looked inviting in the autumn's splendor.

Fi: Hän huomasi toisten oppilaiden liikkuvan ilmassa huolettomina ja iloisina.
En: She noticed the other students moving around carefree and happy.

Fi: Aino huomasi heti Mikon ja Leenan, mutta ei uskaltanut vielä sanoa mitään.
En: Aino immediately noticed Mikko and Leena, but she didn’t dare to say anything yet.

Fi: Ensimmäiset päivät tuntuivat pitkiltä.
En: The first few days felt long.

Fi: Aino kaipasi kotoa tuttua lämpöä ja turvallisuutta.
En: Aino missed the familiar warmth and safety of home.

Fi: Hän katseli muita oppilaita etäältä, toivoen löytävänsä paikkansa.
En: She watched other students from a distance, hoping to find her place.

Fi: Eräänä iltana hän kuuli puhetta kerhotoiminnasta.
En: One evening, she heard talk about club activities.

Fi: Hän päätti rohkaistua ja liittyä taidekerhoon.
En: She decided to be brave and join the art club.

Fi: Taidekerhossa kaikki kokoontuivat suureen luokkaan, joka oli täynnä värejä ja intoa.
En: In the art club, everyone gathered in a large classroom full of colors and enthusiasm.

Fi: Aluksi Aino istui hiljaa, seuraten toisia.
En: At first, Aino sat quietly, observing others.

Fi: Mutta vähitellen hän antoi itselleen luvan ottaa siveltimen ja alkaa maalaamaan.
En: But gradually she allowed herself to take up a brush and start painting.

Fi: Yhteinen nauru ja keskustelu saivat hänet tuntemaan, että hän oli turvassa.
En: The shared laughter and conversation made her feel safe.

Fi: Yhtenä päivänä he tekivät ryhmätyön.
En: One day they worked on a group project.

Fi: Aino pakottautui osallistumaan aktiivisemmin.
En: Aino forced herself to participate more actively.

Fi: Hän huomasi Mikon ja Leenan työskentelevän yhdessä hänen kanssaan.
En: She realized Mikko and Leena were working together with her.

Fi: He huomasivat, että kaikilla oli samanlainen rakkaus luontoon ja piirtämiseen.
En: They discovered they all had a similar love for nature and drawing.

Fi: Lisäksi Leena kertoi tarinoita retkistään metsään, jotka muistuttivat Ainoa hänen omasta kotikylästään.
En: Additionally, Leena shared stories of her forest outings, which...
Show more...
5 days ago
15 minutes

FluentFiction - Finnish
Honesty Over Perfection: The Lesson That Changed Olavi
Fluent Fiction - Finnish: Honesty Over Perfection: The Lesson That Changed Olavi
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-14-08-38-20-fi

Story Transcript:

Fi: Vanhassa, majesteettisessa sisäoppilaitoksessa puutuki punaisina ja kultaisina.
En: In the old, majestic boarding school, the braces of the building were red and gold.

Fi: Ilma oli viileä, talvi teki tuloaan.
En: The air was cool; winter was approaching.

Fi: Aino käveli koulualueella miettien seuraavaa askeltaan.
En: Aino walked on the school grounds, pondering her next step.

Fi: Heidi pysäytti hänet: "Oletko valmis konferenssiin?"
En: Heidi stopped her: "Are you ready for the conference?"

Fi: Aino nyökkäsi, mutta hänen mielessään pyöri Olavi.
En: Aino nodded, but her mind was on Olavi.

Fi: Lahjakas opiskelija, mutta vaikeassa tilanteessa.
En: A talented student, but in a difficult situation.

Fi: Olavi oli plagioinut esityksensä osia.
En: Olavi had plagiarized parts of his presentation.

Fi: Aino tiesi, että räjäyttäisi asiat esiin, mutta Olavia oli autettava oppimaan.
En: Aino knew it would blow things wide open, but Olavi needed help to learn.

Fi: Aamun konferenssissa sali täyttyi oppilaista ja opettajista.
En: At the morning conference, the hall was filled with students and teachers.

Fi: Aino astui lavalle.
En: Aino stepped onto the stage.

Fi: Hän hengähti syvään.
En: She took a deep breath.

Fi: "Tänään meillä on erityinen tilaisuus oppia rehellisyydestä."
En: "Today we have a special opportunity to learn about honesty."

Fi: Olavin esitys alkoi.
En: Olavi's presentation began.

Fi: Aino seurasi tarkasti.
En: Aino watched closely.

Fi: Hän katsoi yleisöön ja sanoi: "Olavi on tehnyt virheen, kuten me kaikki teemme joskus.
En: She looked at the audience and said, "Olavi has made a mistake, as we all do sometimes.

Fi: Mutta se ei tee matkaamme koulussa mitättömäksi.
En: But it doesn't make our journey in school meaningless.

Fi: Opimme."
En: We learn."

Fi: Opiskelijat kuiskailivat, mutta Aino jatkoi: "Rehellisyys on perustamme.
En: The students whispered, but Aino continued: "Honesty is our foundation.

Fi: Virheistä oppiminen on tärkeintä."
En: Learning from mistakes is the most important."

Fi: Huone hiljeni ja oppilaat kuuntelivat tarkkaavaisesti.
En: The room grew quiet and the students listened attentively.

Fi: Olavi punastui, mutta Aino hymyili kannustavasti.
En: Olavi blushed, but Aino smiled encouragingly.

Fi: Tauon jälkeen Olavi tuli Ainon luo.
En: After the break, Olavi came to Aino.

Fi: "Anteeksi", hän sanoi hiljaa.
En: "I'm sorry," he said quietly.

Fi: "Opin paljon."
En: "I learned a lot."

Fi: Aino taputti poikaa olalle.
En: Aino patted the boy on the shoulder.

Fi: "Se on tärkeintä.
En: "That's the most important thing.

Fi: Jatka yrittämistä.
En: Keep trying.

Fi: Tiedät nyt, missä seisomme."
En: You now know where we stand."

Fi: Olavi nyökkäsi ja Aino tunsi huojennusta.
En: Olavi nodded and Aino felt relieved.

Fi: Kun konferenssi päättyi, opettajahuoneessa vallitsi positiivinen ilmapiiri.
En: When the conference ended, the atmosphere in the teachers' lounge was positive.

Fi: "Aino, ratkaisusi oli erinomainen!"
En: "Aino, your solution was excellent!"

Fi: Heidi sanoi.
En: Heidi said.

Fi: Aino hymyili: "Oppilaat ansaitsevat oppia oikean...
Show more...
5 days ago
13 minutes

FluentFiction - Finnish
Triumph in the Tundra: Mika's Bold Leadership Test
Fluent Fiction - Finnish: Triumph in the Tundra: Mika's Bold Leadership Test
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-13-23-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Tuuli puhalsi voimakkaasti Lapin tuntureilla.
En: The wind blew strongly across the Lapin fells.

Fi: Ruska värjäsi maiseman kullan, purppuran ja oranssin sävyillä.
En: The autumn colors painted the landscape in shades of gold, purple, and orange.

Fi: Mika seisoi mietteliäänä tunturin laella.
En: Mika stood thoughtfully on the summit of a fell.

Fi: Hän katseli alas, missä hänen perheensä oli jo kokoontunut.
En: He watched down, where his family had already gathered.

Fi: Tänään oli perinteinen poroerotus, tärkeä tapahtuma joka syksy.
En: Today was the traditional reindeer separation, an important event every autumn.

Fi: Mika oli hiljainen, mutta päätöksensä tehnyt.
En: Mika was quiet but had made his decision.

Fi: Hän halusi osoittaa olevansa valmis johtamaan porojen erottelua.
En: He wanted to show that he was ready to lead the reindeer separation.

Fi: Hänen vanhempi veljensä, Tuomas, oli aina ollut perheen luotetuin poromies.
En: His older brother, Tuomas, had always been the most trusted reindeer man in the family.

Fi: Tuomaksella oli tapana ajatella, ettei Mika ollut vielä valmis.
En: Tuomas tended to think that Mika wasn't ready yet.

Fi: "Minä voin hoitaa tämän", Mika vakuutti itselleen, vaikka hänen sisällään oli epävarmuus.
En: "I can handle this," Mika assured himself, even though there was uncertainty inside him.

Fi: Kun Mika saapui alas laaksoon, hän näki kuinka perhe valmistautui.
En: When Mika arrived down in the valley, he saw how the family was preparing.

Fi: Nuotio roihusi lämpimänä, ja ilma tuoksui savulta.
En: The campfire blazed warmly, and the air smelled of smoke.

Fi: Anni, heidän serkkunsa, hymyili kannustavasti.
En: Anni, their cousin, smiled encouragingly.

Fi: "Tänään on sinun päiväsi, Mika", hän sanoi hiljaa.
En: "Today is your day, Mika," she said quietly.

Fi: Poroerotuksessa kaikki sujui aluksi hyvin.
En: Initially, everything went well during the reindeer separation.

Fi: Mika seurasi veljensä ohjeita ja työskenteli lujasti.
En: Mika followed his brother's instructions and worked hard.

Fi: Mutta pian taivas tummeni ja alkoi sataa.
En: But soon the sky darkened, and it began to rain.

Fi: Myrskypilvet nousivat horisontista, uhkaavan nopeasti.
En: Storm clouds rose from the horizon, threateningly fast.

Fi: "Mika, tätä emme voi hallita!"
En: "Mika, we can't control this!"

Fi: Tuomas huusi ylitse tuulen.
En: Tuomas shouted over the wind.

Fi: Mika ei luovuttanut.
En: Mika didn't give up.

Fi: Hän vilkuili ympärilleen ja ajatteli nopeasti.
En: He glanced around and thought quickly.

Fi: "Meidän täytyy viedä porot metsän suojaan", hän päätti rohkeasti.
En: "We need to take the reindeer to the shelter of the forest," he decided bravely.

Fi: Hän ohjasi porot kohti lähintä metsärinnettä.
En: He directed the reindeer towards the nearest forest slope.

Fi: Sade hakkasi maata, mutta Mika ei antanut periksi.
En: The rain pounded the ground, but Mika didn't give in.

Fi: Hän opasti porot metsän turviin, yksi kerrallaan, kunnes viimeinenkin oli turvassa.
En: He guided the reindeer to the safety of the forest, one by one, until the last one was safe.

Fi: Kun myrsky laantui, Mika astui ulos metsän suojasta.
En: When the storm subsided,...
Show more...
6 days ago
15 minutes

FluentFiction - Finnish
Aino's Autumn Quest: Proving Her Mettle as a Reindeer Herder
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Autumn Quest: Proving Her Mettle as a Reindeer Herder
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-13-08-38-20-fi

Story Transcript:

Fi: Syksy oli tullut Lappiin, ja ilmassa tuntui jo talven viileys.
En: Autumn had come to Lappi, and there was a hint of winter's chill in the air.

Fi: Metsät hohtivat punaisen ja kullan eri sävyissä, kun Aino valmistautui suureen päiväänsä.
En: The forests were glowing in shades of red and gold as Aino prepared for her big day.

Fi: Hän seisoi kylän laidalla, katsoen reiluina kiemurtelevat polut ja valkoisten koivujen lomassa olevat porojen aitat.
En: She stood at the edge of the village, looking at the winding paths and the reindeer paddocks among the white birch trees.

Fi: Aino tiesi, että tänään oli hänen tilaisuutensa näyttää, mihin hän pystyi.
En: Aino knew that today was her chance to show what she was capable of.

Fi: Kylässä valmisteltiin poroja talviulottuvuuteen.
En: The village was preparing the reindeer for the winter dimension.

Fi: Aino oli nuori, mutta hän oli päättänyt johtaa ensimmäistä kertaa porojen kuljetusta metsämaan halki.
En: Aino was young, but she had decided to lead the reindeer herding through the forest land for the first time.

Fi: Monet kyläläiset, etenkin vanhimmat, katsoivat häntä epäillen.
En: Many villagers, especially the elders, looked at her with doubt.

Fi: Juhani, kokenut poroisäntä, katseli häntä varovasti mutta lämpimästi.
En: Juhani, an experienced reindeer master, watched her cautiously yet warmly.

Fi: Hän oli ohjannut Ainon askelia tähän päivään saakka ja tiesi, kuinka tärkeää tämä oli tytölle.
En: He had guided Aino's steps up to this day and knew how important this was for the girl.

Fi: "Muista, Aino, polut tuolla metsässä ovat arvaamattomia," Juhani sanoi, kun Aino valmistautui lähtöön.
En: "Remember, Aino, the paths in the forest are unpredictable," Juhani said as Aino prepared to leave.

Fi: "Vanha polku on turvallisin."
En: "The old path is the safest."

Fi: Tuuli, Ainon ikätoveri ja ystävällinen kilpakumppani, hymyili tukeansa antaen.
En: Tuuli, Aino's peer and friendly competitor, smiled encouragingly.

Fi: "Tiedän, että pärjäät, Aino.
En: "I know you can do it, Aino.

Fi: Näytä heille!"
En: Show them!"

Fi: Aino hymyili molemmille ja hengitti syvään.
En: Aino smiled at both of them and took a deep breath.

Fi: Hän halusi kulkea uuden reitin, vaarallisemman, mutta sillä voisi myös ansaita enemmän kunnioitusta.
En: She wanted to take a new, more dangerous route, but it could also earn her more respect.

Fi: Hän nyökkäsi kiitollisena ja johdatti porolaumansa kohti metsää.
En: She nodded gratefully and led her reindeer herd towards the forest.

Fi: Aluksi kaikki sujui hyvin.
En: At first, everything went smoothly.

Fi: Metsä oli kaunis, ja porot liikkuivat vaivattomasti.
En: The forest was beautiful, and the reindeer moved effortlessly.

Fi: Mutta pian taivas tummeni, ja ensimmäiset lumihiutaleet alkoivat leijailla alas.
En: But soon the sky darkened, and the first snowflakes began to float down.

Fi: Aino tunsi epävarmuuden hiipivän mieleen.
En: Aino felt uncertainty creeping into her mind.

Fi: Myrskyliääke oli alkanut paljon aiemmin kuin ennustettu.
En: The blizzard had started much earlier than predicted.

Fi: Hän pysähtyi hetkeksi miettimään.
En: She stopped to think for a moment.

Fi: Oli pakko löytää suojaa ja johdattaa porot turvaan.
En:...
Show more...
6 days ago
17 minutes

FluentFiction - Finnish
Sauna Secrets: A Heartwarming Family Reunion
Fluent Fiction - Finnish: Sauna Secrets: A Heartwarming Family Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-12-23-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Mika hengitti syvään raikasta syysilmaa ennen kuin hän astui sisään isovanhempiensa kotiin.
En: Mika took a deep breath of the fresh autumn air before stepping inside his grandparents' home.

Fi: Ulkona puut olivat täynnä kullankeltaisia ja ruskanpunaisia lehtiä.
En: Outside, the trees were full of golden yellow and autumn red leaves.

Fi: Hän ei ollut käynyt täällä pitkään aikaan, mutta nyt oli aika palata juurilleen.
En: He hadn't visited in a long time, but now it was time to return to his roots.

Fi: Saunan lämpö tervehti häntä voimakkaasti, heti kun hän avasi raskaan puuoven.
En: The warmth of the sauna greeted him strongly as soon as he opened the heavy wooden door.

Fi: Sauna tuoksui puulta ja vastalta, ja se muistutti Mikalle hänen lapsuuden muistojaan, kun perhe kokoontui yhteen lauantai-iltaisin.
En: The sauna smelled of wood and vasta (a type of traditional Finnish sauna bath whisk), and it reminded Mika of his childhood memories, when the family gathered together on Saturday evenings.

Fi: Hänen serkkunsa, Eveliina, oli jo paikalla ja hymyili leveästi nähdessään Mikan.
En: His cousin, Eveliina, was already there and smiled broadly when she saw Mika.

Fi: "Tervetuloa!
En: "Welcome!

Fi: Saunassa on tilaa myös sinulle!"
En: There's room for you in the sauna too!"

Fi: hän kutsui iloisesti.
En: she cheerfully invited.

Fi: Juhani, heidän hiljainen mutta viisas isoisänsä, istui ylimmällä lauteella.
En: Juhani, their quiet but wise grandfather, sat on the top bench.

Fi: Hän nyökkäsi hyväksyvästi, ja Mikan sydän lämpeni perinteiden tunteesta.
En: He nodded approvingly, and Mika's heart warmed with a sense of tradition.

Fi: Mika istui osoitetulle paikalle ja yritti rentoutua, kuunnellen kiukaan hiljaista sihinää, kun Eveliina heitti löylyä.
En: Mika sat in the designated spot and tried to relax, listening to the gentle hiss of the sauna stove as Eveliina threw water on the hot stones.

Fi: Keskusteleminen saunassa oli rauhallista.
En: Conversation in the sauna was peaceful.

Fi: Mika halusi oppia lisää isoisänsä tarinoista ja perheensä perinteistä.
En: Mika wanted to learn more about his grandfather's stories and family traditions.

Fi: Mutta yhtäkkiä Juhani alkoi yskiä raskaasti.
En: But suddenly Juhani began to cough heavily.

Fi: Hänen hengityksensä muuttui katkonaiseksi ja Mikan sydän hypähti kurkkuun.
En: His breathing became irregular, and Mika's heart skipped a beat.

Fi: Mika katsoi epävarmasti Eveliinaan, jonka ilme oli muuttunut huolestuneeksi.
En: Mika looked uncertainly at Eveliina, whose expression had turned to one of concern.

Fi: "Juhanin on päästävä pois täältä", hän totesi nopeasti.
En: "We need to get Juhani out of here," she quickly stated.

Fi: He toimivat yhdessä, Eveliina soitti apua, kun Mika auttoi Juhania hitaasti ulos saunasta vilvoitteluosastolle.
En: They acted together; Eveliina called for help while Mika slowly helped Juhani out of the sauna to the cooling-off area.

Fi: Juhani istui ulkona ja hengitti rauhallisemmin, mutta Mika ei voinut levätä, ennen kuin hän tiesi isoisän olevan kunnossa.
En: Juhani sat outside and was breathing more calmly, but Mika couldn’t relax until he knew his grandfather was okay.

Fi: Joukko ohikulkevia naapureita tuli tarkastamaan hälinän aiheuttajaa.
En: A group of passing neighbors came...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Finnish
The Tree That Almost Didn't Fit: A Family Christmas Adventure
Fluent Fiction - Finnish: The Tree That Almost Didn't Fit: A Family Christmas Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-12-08-38-20-fi

Story Transcript:

Fi: Eero seisoi kotipihan edessä valtavan joulukuusen kanssa.
En: Eero stood in front of the yard with a massive Christmas tree.

Fi: Oli syksyinen iltapäivä, ja lumi leijaili hiljaa maahan.
En: It was an autumn afternoon, and the snow was gently falling to the ground.

Fi: Kodikkaassa omakotitalossa, jonka sisällä tuoksuivat piparkakut ja vastaleivottu pulla, Eero oli tehnyt merkittävän löydön.
En: In the cozy detached house, where the smell of gingerbread and freshly baked buns lingered, Eero had made a significant discovery.

Fi: Hän oli varma, että tämä oli suurin ja komein joulukuusi, mitä heidän perheensä oli koskaan nähnyt.
En: He was certain that this was the biggest and most magnificent Christmas tree his family had ever seen.

Fi: Talon sisällä Liisa ja Aino, Eeron vaimo ja tytär, valmistelivat Martinpäivän perinteistä juhla-ateriaa.
En: Inside the house, Liisa and Aino, Eero's wife and daughter, were preparing the traditional Martinpäivä dinner.

Fi: Liisa nauroi sisään päin kuullessaan Eeron tutun yskäisyn, joka kertoi ponnistelusta.
En: Liisa chuckled to herself when she heard Eero's familiar cough, a sign of his exertion.

Fi: Hän vilkaisi Ainoa silmiin ja virnisti.
En: She glanced at Aino's eyes and grinned.

Fi: He tiesivät, mitä oli tulossa.
En: They knew what was coming.

Fi: Eero yritti sovittaa kuusta etuovesta sisään.
En: Eero attempted to fit the tree through the front door.

Fi: Se oli helpommin sanottu kuin tehty.
En: It was easier said than done.

Fi: Ovi tuntui kutistuneen, kun kuusen leveät oksat rapsuttivat ovenkarmia vasten.
En: The door seemed to have shrunk as the tree's wide branches scratched against the door frame.

Fi: "Tämä on kyllä hyvää laatua!
En: "This is definitely good quality!"

Fi: " Eero vakuutteli katsoessaan ylös kuusen latvaa, joka heilui uhkaavasti.
En: Eero assured as he looked up at the tree's top, which swayed menacingly.

Fi: Liisa ja Aino ilmestyivät eteiseen, hymyillen.
En: Liisa and Aino appeared in the entrance hall, smiling.

Fi: "Eero, luuletko todellakin, että tuo kuusi mahtuu?
En: "Eero, do you really think that tree will fit?"

Fi: " Liisa kysyi hyväntahtoisesti.
En: Liisa asked kindly.

Fi: "Luulen, että se vaatii hieman luovuutta," Eero vastasi, pyyhkien hikeä otsaltaan.
En: "I think it requires a bit of creativity," Eero replied, wiping sweat from his forehead.

Fi: Hän ehdotti, että he katkoisivat muutamia oksia.
En: He suggested they cut off a few branches.

Fi: Liisa haki sahaa, ja Eero alkoi leikata innokkaasti.
En: Liisa fetched a saw, and Eero began cutting eagerly.

Fi: Kun nuoletutoksista huolimatta kuusi ei suostunut myöntämään, että oveen mahtuminen olisi helppoa, perhe päätti kokeilla jotain uutta.
En: Despite their trimming efforts, the tree refused to concede that fitting through the door would be easy.

Fi: He käyttivät köyttä, ja naapurin koiraa, Rikkua, houkuteltiin pikkuleivillä vetämään kuusta kannoissaan.
En: The family decided to try something new.

Fi: Vihdoin kolmen pyörityksen jälkeen ja strategisella kallistuksella kuusi saatiin vihdoin sisään.
En: They used a rope, and the neighbor's dog, Rikku, was enticed with cookies to help pull the tree along.

Fi: Kotona seurasi naurunpyrskähdys, kun kuusi syöksyi lopulta lattialle ja latva...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Finnish
Lost & Found: An Unexpected Adventure in Helsinki's Market
Fluent Fiction - Finnish: Lost & Found: An Unexpected Adventure in Helsinki's Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-11-23-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Markkinakenttä Helsingissä oli täynnä elämää.
En: The market square in Helsinki was full of life.

Fi: Ilmassa leijui paahdetun kastanjan tuoksu, ja lämpimät vaaleanpunaiset valot loivat pehmeitä kuvioita mukulakiville.
En: The air was filled with the scent of roasted chestnuts, and the warm pink lights cast soft patterns on the cobblestones.

Fi: Maarit kulki rivakkaasti katujen poikki, Eetu rinnallaan.
En: Maarit walked briskly across the streets, with Eetu by her side.

Fi: Marraskuun pimeys teki ilmasta viileän, mutta se ei haitannut kaksikkoa, jotka pysähtyivät jokaiseen kojuun tarkistamaan, mitä uutta ne tarjosivat.
En: The November darkness made the air cool, but it didn't bother the pair, who stopped at every stall to check out what new things they offered.

Fi: Maarit oli haltioitunut.
En: Maarit was enthralled.

Fi: Kauniit käsitöitä, värikkäät villapaidat ja käsin tehdyt korut - kaikki vetivät häntä puoleensa.
En: Beautiful handicrafts, colorful sweaters, and handmade jewelry—all of it drew her in.

Fi: Hän hipaisi kaulassaan olevaa kaulakorua, perintöä isoäidiltään, ja sen tuttu paino antoi hänelle turvallisuutta kierroksella markkinoilla.
En: She touched the necklace around her neck, an heirloom from her grandmother, and its familiar weight gave her a sense of security as she wandered around the market.

Fi: Yhtäkkiä kiireen keskellä hän tunsi vain tyhjyyttä rinnassaan.
En: Suddenly, amidst the rush, she felt a void in her chest.

Fi: Korua ei enää ollut.
En: The necklace was gone.

Fi: "Eetu, kaulakoruni on kadonnut", Maarit huudahti.
En: "Eetu, my necklace is gone," Maarit exclaimed.

Fi: Eetu kääntyi heti ystävänsä puoleen, hänen katseensa muuttui huolestuneeksi ja keskittyneeksi.
En: Eetu immediately turned to his friend, his expression turning worried and focused.

Fi: "Me löydämme sen", hän vakuutti.
En: "We'll find it," he assured.

Fi: Maarit päätti palata askelissaan ja tarkastaa jokaisen kulman, kun taas Eetu alkoi kysellä läheisten kojujen myyjiltä.
En: Maarit decided to retrace her steps and check every corner while Eetu started asking the nearby stall vendors.

Fi: Ihmiset ympärillä liikkuivat kuin meren aallot, eikä se auttanut Maaritin keskittymistä.
En: People around moved like waves in the sea, which didn't help Maarit's concentration.

Fi: Eetu kuitenkin pysyi rauhallisena ja tarkkana.
En: However, Eetu remained calm and attentive.

Fi: Juuri kun markkinat olivat sulkemassa, Maarit näki oudon pikkulinnun nokkivan jotain.
En: Just as the market was closing, Maarit saw a strange little bird pecking at something.

Fi: Se oli hänen korunsa, hopeinen ketju kimmelsi himmeästi.
En: It was her necklace, the silver chain glimmering faintly.

Fi: "Eetu!
En: "Eetu!

Fi: Katsokaa!"
En: Look!"

Fi: Maarit osoitti lintua kohti.
En: Maarit pointed towards the bird.

Fi: Eetu hymyili rauhoitellen ja asteli varovasti kohti lintua.
En: Eetu smiled reassuringly and walked cautiously towards the bird.

Fi: Hän kumartui hitaasti ja tarttui kaulakoruun varovasti pelästyttämättä lintua.
En: He bent down slowly and carefully picked up the necklace without startling the bird.

Fi: "Se oli piilossa aivan nenäsi edessä", Eetu huomautti leikkisästi ja ojensi korun Maaritille.
En: "It was hiding right under...
Show more...
1 week ago
14 minutes

FluentFiction - Finnish
Pumpkin Surprises: A Day at Helsingin Kauppatorilla
Fluent Fiction - Finnish: Pumpkin Surprises: A Day at Helsingin Kauppatorilla
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-11-08-38-20-fi

Story Transcript:

Fi: Helsingin Kauppatorilla oli vilkas tunnelma.
En: There was a lively atmosphere at Helsingin Kauppatorilla.

Fi: Syksyn lehdet kahisivat jalkojen alla ja ilmassa oli kirpeää kylmyyttä.
En: Autumn leaves rustled underfoot, and there was a crisp chill in the air.

Fi: Aila, Joonas ja Katri kävelivät torin läpi, nauttien tuoksuista ja väreistä.
En: Aila, Joonas, and Katri walked through the market square, enjoying the scents and colors.

Fi: Kauppiaat myivät omenoita, juureksia ja lämpimiä käsitöitä, ja kaikkialla oli juhlahumua.
En: Vendors were selling apples, root vegetables, and warm handicrafts, and there was a festive spirit everywhere.

Fi: Ailan askeleet veivät hänet vahingossa kohti kurpitsanveistokilpailua.
En: Aila's steps accidentally led her towards a pumpkin carving contest.

Fi: Hänen yllätyksekseen hän huomasi olevansa keskellä kirjavaa joukkoa, veistotyökalut kädessä.
En: To her surprise, she found herself in the middle of a colorful crowd, tools in hand.

Fi: Kilpailun vetäjä hymyili ja julisti Ailan kilpailijaksi.
En: The contest leader smiled and declared Aila a contestant.

Fi: Joonas huikkasi kannustavia sanoja ja Katri oli jo täydessä työn touhussa, auttaen Ailaa alkuun.
En: Joonas shouted encouraging words, and Katri was already busily helping Aila get started.

Fi: Aluksi Aila epäröi.
En: At first, Aila hesitated.

Fi: Hän oli tarkka ja suunnitelmallinen, eikä pitänyt yllätyksistä.
En: She was meticulous and methodical, not fond of surprises.

Fi: Mutta väkijoukon iloisuus sai hänet nauramaan.
En: But the crowd's cheerfulness made her laugh.

Fi: Katri opasti häntä veistämisessä, ja pian Ailakin uppoutui työhön.
En: Katri guided her through the carving, and soon Aila was absorbed in the work.

Fi: Joonas iloitsi vieressä ja huusi, "Anna mennä, Aila!
En: Joonas rejoiced beside her and shouted, "Go for it, Aila!

Fi: Sinä osaat!"
En: You can do it!"

Fi: Ailan kädet liikkuivat varovasti, mutta veitsi teki omia polkujaan.
En: Aila's hands moved cautiously, but the knife took its own paths.

Fi: Tuloksena oli kurpitsa, joka hymyili vinoa hymyä ja jonka toinen silmä näytti kiinni siltä kuin se olisi vilkuttanut kaikille.
En: The result was a pumpkin with a lopsided smile, and one eye seemed to wink at everyone.

Fi: Kun tulos oli valmis, koko tori raikui naurusta ja aplodeista.
En: When the result was ready, the whole square resounded with laughter and applause.

Fi: Aila punastui, mutta tunsi lämpöä sisällään.
En: Aila blushed but felt warmth inside.

Fi: Hänen epävarmuutensa oli tiessään, ja hän nautti tilanteesta.
En: Her uncertainty had vanished, and she enjoyed the moment.

Fi: Joonas taputti häntä olkapäälle, ja Katri hymyili voitokkaasti.
En: Joonas patted her on the shoulder, and Katri smiled triumphantly.

Fi: Iltaan mennessä Aila tajusi pitävänsä enemmän yllätyksistä kuin oli kuvitellut.
En: By evening, Aila realized she liked surprises more than she had imagined.

Fi: Hän ymmärsi, että kaikki ei tarvinnut aina olla suunniteltua.
En: She understood that not everything had to be planned.

Fi: Spontaanius ei ollut pelottavaa, vaan piristävää ja hauskaa.
En: Spontaneity wasn't frightening, but invigorating and fun.

Fi: Ystävykset jatkoivat päivää torilla, nauttien Hurmaamisjuhlan,...
Show more...
1 week ago
13 minutes

FluentFiction - Finnish
Mystery in the Waves: Unlocking Jari's Hidden Past
Fluent Fiction - Finnish: Mystery in the Waves: Unlocking Jari's Hidden Past
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-10-23-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Aurinko nousi hitaasti taivaalle, valaisten hiljaista rantaa Thaimaassa.
En: The sun rose slowly in the sky, illuminating the quiet beach in Thaimaassa.

Fi: Oli kevät, ja meri oli rauhallinen.
En: It was spring, and the sea was calm.

Fi: Vain muutama kova aallonharja rikkoi meren rauhan.
En: Only a few rough wave crests broke the sea's peace.

Fi: Rannalla käveli Mikko, katse tarkkana etsien jotain jännittävää.
En: On the beach walked Mikko, his eyes sharp, searching for something exciting.

Fi: "Aino, katso!" Mikko huudahti innokkaasti.
En: "Aino, look!" Mikko shouted eagerly.

Fi: Hiekkaan oli ajautunut lasipullo, puoliksi piilossa.
En: A glass bottle had washed up on the sand, half-hidden.

Fi: Pullossa oli pergamenttipaperi.
En: Inside the bottle was a parchment paper.

Fi: Mikko nappasi sen käsiinsä.
En: Mikko grabbed it in his hands.

Fi: "Mitä luulet, että siinä on?" Aino kysyi epävarmana. Hän katsoi pulloa skeptisin silmin.
En: "What do you think is in there?" Aino asked uncertainly, looking at the bottle with skeptical eyes.

Fi: "Avataan se ja katsotaan," Mikko ehdotti, päättäväisesti.
En: "Let's open it and see," Mikko suggested decisively.

Fi: Kolmas kaveri, Jari, peitteli hämärän hymynsä.
En: Their third friend, Jari, hid a faint smile.

Fi: Hän ei sanonut mitään, mutta silti katse kertoi, että hänellä oli jokin aavistus.
En: He said nothing, but his look suggested he had some inkling.

Fi: Auringon valo heijastui pullon pinnasta, kun he avasivat sen varovasti.
En: The sunlight reflected off the bottle's surface as they carefully opened it.

Fi: Paperi levitti taittensa ja paljasti kryptisen viestin.
En: The paper unfolded its folds and revealed a cryptic message.

Fi: "Onko tämä vitsi?" Aino kysyi.
En: "Is this a joke?" Aino asked.

Fi: "Se näyttää vain satunnaisilta kirjaimilta."
En: "It just looks like random letters."

Fi: "Ei, tässä on jotain," Mikko väitti.
En: "No, there's something here," Mikko insisted.

Fi: "Yritetään ratkaista se!"
En: "Let's try to solve it!"

Fi: Jari seisoi sivussa, katse merta kohti.
En: Jari stood aside, gazing towards the sea.

Fi: Hänen kasvoillaan oli menneitä muistoja.
En: His face reflected past memories.

Fi: "Kai meidän pitää myös tutkia saaristoa," Mikko ideoi.
En: "I guess we should also explore the archipelago," Mikko suggested.

Fi: "Ehkä löydämme lisää vihjeitä."
En: "Maybe we'll find more clues."

Fi: Tämä ei ollut helppoa Aino-kun oli järkevä ja varovainen, mutta Mikko oli päättäväinen.
En: This wasn't easy, as Aino was sensible and cautious, but Mikko was determined.

Fi: Matkan varrella Jari pysyi vaitonaisena, mutta hänen salaperäinen käytöksensä kertoi enemmän kuin sanat.
En: Along the way, Jari remained silent, but his mysterious demeanor revealed more than words.

Fi: Lopulta he saavuttivat paikan, joka kolahti jotain Jarin menneisyydestä.
En: Eventually, they reached a place that resonated with something from Jari's past.

Fi: "Mikko, kai me voimme luottaa häneen?" Aino kysyi empien.
En: "Mikko, can we trust him?" Aino asked hesitantly.

Fi: "Uskon niin," Mikko vastasi, vilkaisten Jariin, joka seisoi yhä salaperäisenä mutta valmiina jakamaan totuuden.
En: "I believe so," Mikko replied,...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Finnish
Mystical Journey: Kalle's Encounter with the Unknown
Fluent Fiction - Finnish: Mystical Journey: Kalle's Encounter with the Unknown
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-10-08-38-19-fi

Story Transcript:

Fi: Kalle astui ulos pienestä mökistä, joka seisoi Suomen Lapin ikimetsän reunalla.
En: Kalle stepped out of the small cabin that stood at the edge of the ancient forest in Suomen Lappi.

Fi: Oli syksy, ja ilmassa leijui kylmä kirpeys.
En: It was autumn, and there was a crisp chill in the air.

Fi: Keltaiset ja punaiset lehdet peittivät maan pehmeän sammalen päällä.
En: Yellow and red leaves covered the ground, atop the soft moss.

Fi: Päivä ei ollut vielä alkanut kunnolla, ja sumu leijaili matalalla metsän yllä, tehden maisemasta lähes taianomaisen.
En: The day had not fully begun yet, and fog was hovering low over the forest, making the landscape almost magical.

Fi: Kalle oli innokas nuorukainen, aina valmiina uusille seikkailuille.
En: Kalle was an eager young man, always ready for new adventures.

Fi: Häntä kiehtoi luonnon salaperäisyys ja villieläinten jäljittäminen.
En: He was fascinated by the mysteries of nature and tracking wild animals.

Fi: Aino, Kallen ystävä, varoitti häntä, "Ole varovainen, metsä on täynnä piilopaikkoja ja vaaroja."
En: Aino, Kalle's friend, warned him, "Be careful, the forest is full of hiding places and dangers."

Fi: Jukka, heidän ystävänsä, lisäsi: "Sinne on helppo eksyä."
En: Jukka, their friend, added, "It's easy to get lost there."

Fi: Mutta Kalle ei pelännyt.
En: But Kalle was not afraid.

Fi: Hän näki metsässä mahdollisuuden löytää jotain uutta ja ihmeellistä.
En: He saw the forest as an opportunity to find something new and wonderful.

Fi: Aamun kaste kimmelsi puiden oksilla, kun hän löysi oudot eläimen jäljet, jotka johtivat yhä syvemmälle metsään.
En: Morning dew glistened on the branches as he discovered strange animal tracks leading deeper into the forest.

Fi: Jäljet olivat suuria ja outoja, eivät lainkaan paikallisen peuran tai karhun.
En: The tracks were large and unusual, completely unlike those of the local deer or bear.

Fi: Kalle päätti seurata niitä.
En: Kalle decided to follow them.

Fi: Kaukana hän näki utuisen metsän synkkenemässä.
En: In the distance, he saw the hazy forest growing darker.

Fi: Sumun tiheys kietoi puut, ja näköala katosi yhtäkkiä tiheään harmauteen.
En: The density of the fog enveloped the trees, and suddenly the view disappeared into thick grayness.

Fi: Hän tiesi vaarasta, mutta uteliaisuus voitti pelon.
En: He knew of the danger, but curiosity overcame fear.

Fi: Hän jatkoi syvemmälle metsään, kunnes saavutti aukion.
En: He continued deeper into the forest until he reached a clearing.

Fi: Siellä, aukion keskellä seisoi outo olento.
En: There, in the center of the clearing, stood a strange creature.

Fi: Se ei ollut mikään aiemmin näkemänsä eläin.
En: It was unlike any animal he had seen before.

Fi: Pieni, pyöreäsilmäinen luontokappale katsoi häntä suurilla, ystävällisillä silmillä.
En: A small, round-eyed creature gazed at him with large, friendly eyes.

Fi: Se oli eksynyt, se ei selvästikään kuulunut tälle alueelle.
En: It was lost; it clearly did not belong in this area.

Fi: Kallen sydän pehmeni.
En: Kalle's heart softened.

Fi: Hän ymmärsi, ettei olento ollut vaarallinen, vaan yksin ja kaukana kotoa.
En: He understood that the creature was not dangerous but alone and far from home.

Fi: Hän istui hiljaa ja antoi eläimen...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Finnish
Henrik's Heartfelt Plea: Uniting Nations for Our Planet
Fluent Fiction - Finnish: Henrik's Heartfelt Plea: Uniting Nations for Our Planet
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-09-23-34-02-fi

Story Transcript:

Fi: Henrik käveli kohti Capitol Buildingin suuria ovia, hengittäen syvään syksyistä ilmaa.
En: Henrik walked toward the large doors of the Capitol Building, breathing deeply the autumn air.

Fi: Pian hän astuisi sisään tuohon historialliseen rakennukseen, jossa suurten maiden edustajat odottivat hänen puhettaan tärkeässä konferenssissa.
En: Soon, he would step inside that historic building where representatives of great nations awaited his speech at an important conference.

Fi: Tämä oli hänen mahdollisuutensa vakuuttaa maailman johtajat yhdistymään ympäristön pelastamiseksi.
En: This was his opportunity to persuade world leaders to unite for the sake of saving the environment.

Fi: Kaisa, Henrikille läheinen kollega, kulki hänen vierellään.
En: Kaisa, a close colleague of Henrik, walked beside him.

Fi: Hän yritti keventää Henrik'in oloa pienellä vitsillä.
En: She tried to lighten Henrik's mood with a little joke.

Fi: Juhani, Henrikin pitkäaikainen ystävä ja uskottu tukija, liittyi heidän seuraansa.
En: Juhani, Henrik's long-time friend and trusted supporter, joined them.

Fi: "Muista vain olla oma itsesi", Juhani neuvoi.
En: "Just remember to be yourself," Juhani advised.

Fi: Henrik tiesi, että häntä kohdeltiin ystävällisesti, mutta paine vakuuttaa kaikki oli silti suuri.
En: Henrik knew he was being handled kindly, but the pressure to persuade everyone was still immense.

Fi: Sisällä Capitol Buildingissa atmosfääri oli täynnä jännitystä.
En: Inside the Capitol Building, the atmosphere was full of tension.

Fi: Lattia hohti marmorisena ja yläpuolella kohoavat pylväät koristeltiin upeilla syksyn seppeleillä.
En: The floor gleamed marbly, and the towering columns above were adorned with magnificent autumn wreaths.

Fi: Henrik tunsi pienen kaihon siltä, ettei Thanksgiving ollut suomalainen juhla, mutta sen tunnelma tuntui tänään erityisen sopivalta yritykselle kiittää ja yhdistää.
En: Henrik felt a slight longing, noting that Thanksgiving wasn’t a Finnish celebration, but its spirit felt particularly appropriate today for an endeavor to thank and unite.

Fi: Hänen askeleensa toivat hänet konferenssihuoneeseen.
En: His steps led him to the conference room.

Fi: Henrik kävi viimeisen kerran läpi valtimessaan hengityksen hänelle valmistetusta puheesta ja hypisteli paperia ahdistuneena.
En: Henrik took one last calming breath, rehearsing the speech prepared for him and fidgeting the paper anxiously.

Fi: Sitten hän muisti keskustelunsa erään paikallisen ympäristöaktivistin kanssa, joka oli koskettanut hänen sydäntään kertomalla ilmastokriisin paikallisista vaikutuksista.
En: Then he recalled a conversation with a local environmental activist, who had touched his heart with stories of local impacts of the climate crisis.

Fi: Hän tiesi, että valmis puhe ei enää riittäisi.
En: He knew the prepared speech would no longer suffice.

Fi: Kun Henrik astui lavalle, hän pani paperit syrjään.
En: As Henrik stepped onto the stage, he set the papers aside.

Fi: Cauken katseet olivat hänessä.
En: Eyes from all sides were on him.

Fi: Hän aloitti kertomalla, kuinka pienet teot voivat johtaa suuriin muutoksiin ja kuinka yhdessä työskentely on elintärkeää.
En: He began by explaining how small actions can lead to significant changes and how working together is crucial.

Fi: Hänen puheensa muuttui...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Finnish
Finding Inspiration: A Day of Art and Adventure in Helsinki
Fluent Fiction - Finnish: Finding Inspiration: A Day of Art and Adventure in Helsinki
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-09-08-38-20-fi

Story Transcript:

Fi: Helsingin Senaatintori oli täynnä elämää.
En: Helsingin Senaatintori was full of life.

Fi: Ilmassa leijaili paahdettujen kastanjoiden ja kuuman kaakaon tuoksu.
En: The air was filled with the aroma of roasted chestnuts and hot cocoa.

Fi: Aurinko paistoi kultaisena korkean Helsingin tuomiokirkon yllä, ja syksyn viileä tuuli leikitti värikkäitä lehtiä mukulakivillä.
En: The sun shone golden above the tall Helsingin tuomiokirkko, and the cool autumn wind played with colorful leaves on the cobblestones.

Fi: Tori sykähteli ihmisistä, jotka oli kokoontuneet seuraamaan erilaisten esiintyjien ohjelmaa.
En: The square throbbed with people who had gathered to watch performances by various entertainers.

Fi: Eero saapui Senaatintorille kamera kaulassaan.
En: Eero arrived at Senaatintori with a camera around his neck.

Fi: Hän oli jättänyt digikameransa kotiin ja valinnut mukaansa isoisänsä vanhan filmikameran.
En: He had left his digital camera at home and had chosen to bring along his grandfather’s old film camera.

Fi: Hän toivoi, että tämä muutos toisi uutta näkökulmaa hänen kuviinsa.
En: He hoped this change would bring a new perspective to his photos.

Fi: Viime aikoina Eero oli tuntenut itsensä turhautuneeksi.
En: Recently, Eero had felt frustrated.

Fi: Kaikki kuvasi tuntuivat samankaltaisilta, sieluttomilta.
En: All his pictures seemed similar, soulless.

Fi: "Kaisa!" Eero huudahti nähdessään ystävänsä torin laidalla.
En: "Kaisa!" Eero shouted when he saw his friend at the edge of the square.

Fi: Kaisa vilkutti energisesti ja hymyili leveästi.
En: Kaisa waved energetically and smiled broadly.

Fi: Hän vaikutti aina niin eloisalta, ajatukset täynnä värejä ja ideoita.
En: She always seemed so lively, thoughts full of colors and ideas.

Fi: "Terve, Eero! Täällä on niin paljon nähtävää tänään. Toivon, että löydän inspiraationi täältä."
En: "Hello, Eero! There's so much to see today. I hope I find my inspiration here."

Fi: Kaisa oli taidekuraattori.
En: Kaisa was an art curator.

Fi: Hän etsi uusia aiheita seuraavaan näyttelyynsä.
En: She was looking for new themes for her next exhibition.

Fi: Ympärillä olevan kulttuuriviikon tapahtuma tarjosi siihen täydellisen tilanteen.
En: The cultural week's event provided a perfect situation for that.

Fi: Paikallisia taiteilijoita oli kaikkialla, myymässä käsitöitään ja esittämässä taidokkaita tanssejaan.
En: Local artists were everywhere, selling their crafts and performing intricate dances.

Fi: Eero ja Kaisa kulkivat torin läpi, nauttien sen vilinästä.
En: Eero and Kaisa walked through the square, enjoying its hustle and bustle.

Fi: He keskustelivat uusista projekteistaan, kun Eero yritti napata kuvan joka kulmalta.
En: They discussed their new projects while Eero tried to snap a picture at every corner.

Fi: Hän kuitenkin turhautui huomatessaan, etteivät näkymät tuntuneet inspiroivilta filmikamerallakaan.
En: However, he grew frustrated when he noticed that even the film camera didn’t make the scenes feel inspiring.

Fi: Kaisalla oli myös oma haasteensa.
En: Kaisa also had her own challenge.

Fi: Hänen oli löydettävä teema, joka olisi sekä ajankohtainen että koskettava.
En: She needed to find a theme that was both timely and touching.

Fi: Hän päätti puhua suoraan...
Show more...
1 week ago
18 minutes

FluentFiction - Finnish
Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki?

Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!