Вітаємо, друзі! Сьогодні наша гостя - Леніє Умерова. Правозахисниця, майже 2 роки провела в застінках кремля. Дуже хочемо, щоб ви послухали цей епізод🙌
Словник:
Canköy [Джанкой]
Kezlev [Кєзлєʼв] — Кезлев, оригінальна назва м. Євпаторія
Üsküt [Ускуʼт] — с. Ускут, нині «Привітне» в Ялтинському районі
Üskütli [ускутлиʼ] — людина, що походить з с. Ускут
Catmaq [джатмаʼк'] — лягати; cattım [джаттиʼм] — легла (мин. час)
Cappar ağaynıñ caqsında cilan catay — скоромовка на степовому діалекті
Allah rahmet eylesin [Аллах рахмєʼт ейлєсиʼн] — «нехай Аллах дарує їй/ йому милість» стала фраза для прощання з померлим мусульманином
Статус інкомунікадо (італ. incommunicado) — статус, в якому політвʼязні не мають можливості звʼязку ні з правозахисниками, ні з родичами і не мають інших способів звʼязку для повідомлення про своє затримання або поточний статус
Savbol [са`вбол] — «дякую» на степовому діалекті
Amin, yâ Rabbim [амінь я раббіʼм] — «не хай буде так, мій Боже»
Allah razı bolsın/ olsun [Аллах раз(и) болсиʼн] — стала фраза у відповідь на подяку; «будь ласка»
Körüşkence dostlar [корушкєʼнджє достлаʼр] — «до зустрічі, друзі»
Посилання:
Леніє Умерова: https://www.instagram.com/bojecka
ГО «Нумо, сестри!» https://www.instagram.com/numo.sisters/
Ініціатива «Листи до вільного Криму» правозахисної організації Зміна: https://zmina.info/instructions/branczi-kremlya-yak-napysaty-lysta-politvyaznyu/
Ми вирішили довго не тягнути з другою частиною, бо під час бесіди зачепили чутливі теми та треба, щоб ви теж їх послухали. Тому, будь ласка, частина друга🙌
Лютфі Бекіров — учасник кримськотатарського національного руху, дисидент
Зєра Бекірова — головна редакторка кримськотатарського жіночого журналу Nenkecan, журналістка, письменниця
Олекса Гайворонський — кримський історик, автор книг «Повелителі двох материків», «Країна Крим»
Apçe [апчєʼ] — бабуся
Cami [джамі′] — мечеть
Körüşüv [корушу′в] — зустрічі
Küreş — курєш, вид боротьби
Hayırlı aqşqmlar [хайирли′ ак'шамлаʼр] — гарного вечора; у згадці — формат вечірнього заходу, організованого сумісно з Айше
Kezlev [Кєзлє′в] - оригінальна назва м.Євпаторії
Çufut-Qale - Чуфут-Калє
Кримський інжир https://www.instagram.com/qiriminciri
Tamırlar https://www.instagram.com/tamirlar.museum
Фільм «Чужа молитва» https://youtu.be/kcY92pS2sVU?si=mhG8MCnS4DBdZ97e
Кримський дім https://www.instagram.com/crimeanhouse
Телеканал АТР https://youtube.com/@boysunmagan?si=wqcgK6gmWsdCBXeD
Студія - https://www.instagram.com/snd_podcast?igsh=emV6YzBqazhjMzh4
Вітаємо, друзі! Гостя нашого четвертого епізоду - Айше Умерова, колекціонерка, громадська активістка та амбасадорка Бахчисараю у цьому світі :) Тому що такої любові до рідного міста має не кожний! Бесіда вийшла насичена, тому ми вирішили розділити її на дві частини. Отже, зустрічайте - частина перша 🩵
Словник:
Аметхан Султан — пілот-ас, герой Другої світової війни
Zincirli medrese — Зинджирли медресе, навчальний заклад, заснований ханом Менглі І Гераєм
Qazaq [к'азаʼк'] — так називають тих, хто не є кримськими татарами, зазвичай словʼян
Köydeşler körüşüvi [койдєшлєʼр корушувиʼ] — зустріч односельчан
Qurban bayramı — Курбан байрам, мусульманське свято
Qartbaba [к'артбабаʼ] — дідусь
Sofa [софаʼ] — тераса
Tereme [тєрємєʼ] — виступаючи другий поверх будинку
Balam [балаʼм] — звернення до дитини
InşAllah [іншАлла′] — якщо на те є Божа воля
Çeşme [чєшмє′] — фонтан, джерело води
Saba qavesı [саба к'авеси'] - ранкова кава; у згадці — формат денного заходу, організованого сумісно з Айше
Локації, що були згадані:
Suvlu-Qaya - Сувлу-Кая
Ermeni Maalle - Ермені-Маалє
Töpe Kermen — Тепе-Кермен
Aşlama-Dere - Ашлама-Дєрє
Maryam Dere - Мерʼєм-Дєрє
Sırlı çeşme - Сирли чешме
Yuqarı Qaralez - Юк'ари Каралез
Duvanköy - Дуванкой
Şüri - Шурі
Посилання на:
Evim Qırım https://www.instagram.com/evim_qrm
Афізє Юсуф-кизи https://www.instagram.com/a_qush
Рустем Скибін https://www.instagram.com/rustem.skybin
Фільм «Хайтарма» https://youtu.be/S3xE_nq7iAw?si=tN4w67WUIB3b4XJw
Етнографічний центр Derviş Evi https://www.instagram.com/dervish_evi
Книга «За Перекопом є земля» https://laboratory.ua/products/za-perekopom-e-zemlya
Selâm aleyküm dostlar!
Нарешті цей день настав і наш третій епізод готовий. Наша гостя Лейла Туваклієва - підприємиця, мама та подкастерка. Ми поговорили про важливість людей поруч, почули неймовірну історію про юнацький бунт та усвідомлення цінності родинних зв'язків. Сподіваємося, вам буде так само цікаво, як і нам🩵
Словник:
Ürmetli [урмєтлі´] — шановний
Dost [дост] — друг, товариш
Ürmetli dostlar [урмєтлі´ достла´р] — шановні друзі
Sarburma/ sarıburma [сарбурма´] / [сарибурма´] — традиційний кримськотатарський пиріг з тонкого прісного тіста, частіше з начинки з гарбуза
Burma [бурма´] — традиційний кримськотатарський пиріг з тонкого прісного тіста, частіше з начинки з мʼяса
Molla [молла´] / [мулла] — релігійний діяч в ісламі, що має відповідні знання
Qartbaba [кʼартбаба´] — дідусь
Bita [біта´] — бабуся
Mantı [манти´] — традиційна страва узбецької кухні з тіста з начинкою на пару
Yantıq [янти´к] — традиційна кримськотатарська страва, що схожа на чіберек, але готується на сухій пательні
Qave içesinmi? [кʼавє´ ічєсинми´] — будеш пити каву?
Dua [дува´] — молитва
Tata [тата´] — старша сестра
Ağa[ага´]; агашка — дядя або брат
Quran — Коран, священна книга в ісламі
Menim tatlı qızım [мєни´м татли´ кизи´м] — моя солодка дівчинка
Sağ ol [саг ол] — дякую
InşaAlla [іншалла´] — якщо на то воля Аллаха
Men istemiyim [мєн істє ´мійім] — я не хочу
Apçe [апчє´], апчешка — бабуся (у степовому діалекті)
Eñişte, eñiştebaba [еніштє, еніштє´баба´] — дядько (чоловік рідної тітки або сестри)
Kim bile o? [ким билє´ о] — хто його знає, похідне від Kim bile onı?
Ala [ала´], алашка — тітка
Номан Челебіджіхан — кримськотатарський політичний і державний діяч, перший голова уряду проголошеної в 1917 році Кримської народної республіки
Ісмаіл Гаспринський — кримськотатарський політичний діяч, просвітник, модернізатор ісламської культури
Посилання на:
Лейла Туваклієва https://www.instagram.com/leilia_tuvakliieva
Кафе Марія https://www.instagram.com/cafe.mariia
Подкаст Реве та стогне ресторатор
https://pod.link/1646639128
https://www.instagram.com/reve.ta.stogne.restorator
Наріман Алієв https://www.instagram.com/narik_aliev
Подкаст Мінкультпривіт https://www.instagram.com/mincultpryvit
https://youtube.com/@mincul
Selâm aleyküm dostlar!
Ми приємно вражені вашею реакцією на наш перший епізод подкасту🥳
Отже настав час продовжувати — зустрічайте другий епізод. Гостем став талановитий reshat brat. Сьогодні говорим про світогляд Решата, його особисту філософію, стереотипи і його досвід.
Цікаво почути ваш відгук, що вам видалось новим і про що очікуєте наступні епізоди.
Пишіть в кометарях та діліться з друзями!
Словник:
Qartbaba /кʼартбаба/ — Дідусь
Bita /біта/, apçe /апчє/ — Бабуся
Mahallâ(узб.) /махалля/ — Квартал, район
Musafir /мусафір/ — Гість
Qalpaq /кʼалпакʼ/ — Калпак, чоловічий головний убір
Tamga /тамґа/ — Родовий знак династій в тюркських народів
Hayırlı aqşamlar /хайирли акʼшамлар/ — Гарного вечора!
Qave /кʼавє/ — Кава
Hıdırlez /хидирлєз/ — Хидирлєз, весняне свято в кримських татар
Meclis /мєджліс/ — Меджліс, представницький орган кримських татар
Qaymaq /кʼаймакʼ/ — Густі вершки
Anayka /анайка/ — Пестливе звернення до мами, похідне від “ana”
Qısmet /хисмєт/ — Вдача
Tatlı /татли/ — Варення
Sağ oluñız /саг олунʼиз/ — Дякую (вам)
Körüşkence /корушкєнджє/ — До зустрічі!
Selâm /сєлям/ — Привіт, вітаю!
Qırım /кʼирим/ — Крим
Решат https://www.instagram.com/reshat_brat
Piece of shirt https://www.instagram.com/pieceofshirttt
AQYAR ceramics https://www.instagram.com/aqyar.ceramics
АБО records https://www.instagram.com/aborecords
Qırım photoarchive https://www.instagram.com/qirim.photoarchive
Ми в інстаграм https://www.instagram.com/yavash_yavash_podcast
Ми в твітері https://x.com/Yavas_podcast
Пілотний випуск. Знайомимося і розповідаємо про що наш подкаст.
---
Selâm aleyküm /сєлям алєйкум/ — Вітаю, Добрий день
Yavaş-yavaş /яваш-яваш/ — Потихеньку
Çiberek /чібєрєк/ — Чібєрєк
Qurultay /курултай/ — Народний зʼїзд
Körüşüv /корушув/ — Зустріч
Qırımlı — Киримли
Haytarma — Хайтарма (народний кримськотатарський танець)
Köbete — Кобєте (традиційний кримськотатарський святковий пиріг)
Körüşkence /корушкєнджє/ — До зустрічі!
---
Ельзара instagram.com/elzaraphotography
Джемілє instagram.com/cemile.ablakim
ГО Kitap Qalesi instagram.com/kitap_qalesi