Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Business
Sports
Society & Culture
History
Fiction
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/c9/5f/cb/c95fcb01-c744-d5c2-77d9-4cbe081d64f9/mza_6282727883649115494.jpg/600x600bb.jpg
Fluent Fiction - Dutch
FluentFiction.org
340 episodes
1 day ago
Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Fluent Fiction - Dutch is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/340)
Fluent Fiction - Dutch
Eco-Friendly Pancakes: Discovering Amsterdam's Culinary Science
Fluent Fiction - Dutch: Eco-Friendly Pancakes: Discovering Amsterdam's Culinary Science
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-07-08-38-19-nl

Story Transcript:

Nl: De straten van Amsterdam glinsteren onder een heldere winterlucht.
En: The streets of Amsterdam glisten under a clear winter sky.

Nl: Kees en Sanne lopen energiek door de kou, tussen de oude grachtenpanden en drukke fietsers.
En: Kees and Sanne walk energetically through the cold, among the old canal houses and busy cyclists.

Nl: Ze zijn op weg naar een evenement waar Kees grote verwachtingen van heeft.
En: They are on their way to an event where Kees has high expectations.

Nl: Maar ze weten niet precies wat hen te wachten staat.
En: But they don't know precisely what awaits them.

Nl: Het gebouw ziet er modern uit, helemaal van glas met een prachtig uitzicht over de stad.
En: The building looks modern, entirely made of glass with a stunning view over the city.

Nl: Binnen worden ze verwelkomd door de aroma's van warme chocolade die uit de hoek van de zaal komen.
En: Inside, they are welcomed by the aromas of hot chocolate coming from the corner of the hall.

Nl: Kees en Sanne kijken om zich heen.
En: Kees and Sanne look around.

Nl: Posters met ingewikkelde moleculediagrammen hangen aan de muren.
En: Posters with intricate molecule diagrams hang on the walls.

Nl: Naast hen staan tafels vol met voorbeelden van duurzame verpakkingen.
En: Next to them are tables full of examples of sustainable packaging.

Nl: Kees, met zijn notitieboekje in de hand, is enthousiast.
En: Kees, with his notebook in hand, is enthusiastic.

Nl: "Dit moet het zijn, Sanne.
En: "This must be it, Sanne.

Nl: De geheime pannenkoekenworkshop!"
En: The secret pancake workshop!"

Nl: zegt hij stralend.
En: he says, beaming.

Nl: Sanne kijkt een beetje bezorgd.
En: Sanne looks a bit worried.

Nl: "Uh, Kees, ik denk niet dat dit is wat je denkt dat het is..." fluistert ze.
En: "Uh, Kees, I don't think this is what you think it is..." she whispers.

Nl: Maar Kees heeft er zin in.
En: But Kees is eager.

Nl: Met grote stappen nadert hij een groepje mensen dat druk in gesprek is.
En: With large strides, he approaches a group of people who are deep in conversation.

Nl: "Hallo!
En: "Hello!

Nl: Heeft iemand hier een nieuwe smaak of textuur ontdekt voor pannenkoeken?"
En: Has anyone here discovered a new flavor or texture for pancakes?"

Nl: vraagt Kees opgewekt.
En: asks Kees cheerfully.

Nl: De groep kijkt elkaar verbaasd aan.
En: The group looks at each other, confused.

Nl: Eén man antwoordt beleefd: "Eh, we zijn hier om over de chemische samenstelling van pannenkoeken te praten."
En: One man responds politely, "Uh, we're here to talk about the chemical composition of pancakes."

Nl: Sanne loopt rood aan van schaamte, terwijl Kees er niets van merkt.
En: Sanne turns red with embarrassment, while Kees doesn't notice a thing.

Nl: Ze probeert de aandacht af te leiden door over wetenschap te praten.
En: She tries to divert attention by talking about science.

Nl: "Chemische samenstelling klinkt fascinerend!"
En: "Chemical composition sounds fascinating!"

Nl: zegt ze snel.
En: she says quickly.

Nl: De ogen van de man lichten op.
En: The eyes of the man light up.

Nl: Dit is een onderwerp waar hij graag over praat.
En: This is a topic he loves to discuss.

Nl:...
Show more...
1 day ago
17 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Mending Bonds: A Winter's Tale of Family and Forgiveness
Fluent Fiction - Dutch: Mending Bonds: A Winter's Tale of Family and Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-06-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De geur van versgemalen koffie vulde de lucht van het gezellige koffiehuis.
En: The scent of freshly ground coffee filled the air of the cozy koffiehuis.

Nl: Het was een koude winterdag in Amsterdam en sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes buiten neer, boven het kabbelende water van de gracht.
En: It was a cold winter's day in Amsterdam and snowflakes gently drifted down outside, above the rippling water of the canal.

Nl: Binnen was het warm en knus, vol van het zachte geroezemoes van gesprekken en het rustige geklingel van kopjes.
En: Inside, it was warm and snug, filled with the soft murmur of conversations and the gentle clinking of cups.

Nl: Bram zat met zijn handen om een kop warme koffie geklemd.
En: Bram sat with his hands clasped around a cup of warm coffee.

Nl: Hij staarde uit het raam, naar de gracht.
En: He stared out the window at the canal.

Nl: Zijn gedachten dwaalden af naar zijn familie.
En: His thoughts wandered to his family.

Nl: Te midden van de vrolijke herrie van het Driekoningenfeest had hij een gemis gevoeld.
En: Amidst the cheerful noise of the Driekoningenfeest, he had felt a sense of loss.

Nl: Hij miste het contact met Renske, zijn nicht die hij al te lang niet meer echt gesproken had door een oude ruzie.
En: He missed the contact with Renske, his cousin whom he hadn't really spoken to for far too long due to an old quarrel.

Nl: Renske zat tegenover hem, haar ogen glinsterden van verwachting.
En: Renske sat across from him, her eyes sparkling with anticipation.

Nl: "Een nieuw jaar, nieuwe kansen," zei ze vrolijk.
En: "A new year, new opportunities," she said cheerfully.

Nl: Sander zat naast haar, rustig roerend in zijn koffie.
En: Sander sat next to her, quietly stirring his coffee.

Nl: Hij had altijd een nuchtere kijk op de dingen.
En: He always had a grounded view on things.

Nl: "Het is belangrijk om vooruit te kijken," zei hij.
En: "It's important to look forward," he said.

Nl: Bram voelde zich een beetje zenuwachtig.
En: Bram felt a bit nervous.

Nl: Hij wist dat hij het onderwerp moest aankaarten.
En: He knew he had to bring up the subject.

Nl: "Renske," begon hij, "ik wilde met je praten over ons...
En: "Renske," he began, "I wanted to talk to you about us...

Nl: De laatste tijd denk ik veel na over onze familie, en ik voel dat ik het wil goedmaken."
En: Lately, I've been thinking a lot about our family, and I feel that I want to make amends."

Nl: Renske keek hem nieuwsgierig aan.
En: Renske looked at him curiously.

Nl: "Ik ben blij dat je dat zegt, Bram," zei ze zacht.
En: "I'm glad you say that, Bram," she said softly.

Nl: "Ik heb je gemist."
En: "I've missed you."

Nl: Bram voelde de spanning van zich afglijden.
En: Bram felt the tension slide away.

Nl: "Ik ook," gaf hij toe.
En: "I have too," he admitted.

Nl: "Kunnen we proberen dingen recht te zetten?"
En: "Can we try to set things right?"

Nl: Renkse knikte.
En: Renske nodded.

Nl: "Ja, laten we dat doen.
En: "Yes, let's do that.

Nl: Het voelt alsof er een kans is om opnieuw te beginnen."
En: It feels like there's a chance to start over."

Nl: En zo, tussen de warmte van de koffie en de winterse kou buiten, begonnen ze opnieuw.
En: And so, between the...
Show more...
1 day ago
13 minutes

Fluent Fiction - Dutch
A New Beginning: Siblings' Journey of Letting Go in Amsterdam
Fluent Fiction - Dutch: A New Beginning: Siblings' Journey of Letting Go in Amsterdam
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-06-08-38-20-nl

Story Transcript:

Nl: De lucht buiten was grijs en ijzig.
En: The sky outside was gray and icy.

Nl: Zachte sneeuwvlokken vielen op de smalle stenen straten van Amsterdam.
En: Soft snowflakes fell on the narrow stone streets of Amsterdam.

Nl: Binnen in het theehuis knetterde een warm vuur in de haard en de geur van verse thee vulde de lucht.
En: Inside the tea house, a warm fire crackled in the fireplace, and the scent of fresh tea filled the air.

Nl: Marijn, Lotte en Sander zaten aan een ronde tafel bij het raam.
En: Marijn, Lotte, and Sander sat at a round table by the window.

Nl: De sfeer was gezellig, maar de spanning tussen de drie zussen en broer was voelbaar.
En: The atmosphere was cozy, but the tension between the three sisters and brother was palpable.

Nl: Marijn, de oudste, staarde naar de rij met indrukwekkende theeblikken.
En: Marijn, the eldest, stared at the row of impressive tea tins.

Nl: "We moeten het huis verkopen," zei hij eindelijk.
En: "We have to sell the house," he finally said.

Nl: Zijn stem klonk vastberaden.
En: His voice sounded determined.

Nl: "Het is tijd om verder te gaan."
En: "It's time to move on."

Nl: Lotte, de middelste, keek weg.
En: Lotte, the middle one, looked away.

Nl: "Maar het huis is onze geschiedenis," protesteerde zij.
En: "But the house is our history," she protested.

Nl: "Ik kan het niet zomaar opgeven."
En: "I can't just give it up."

Nl: Sander, de jongste en altijd avontuurlijk, keek naar buiten naar de vallende sneeuw.
En: Sander, the youngest and always adventurous, looked outside at the falling snow.

Nl: "We kunnen iets nieuws beginnen.
En: "We can start something new.

Nl: Iets goeds kan uit verandering komen."
En: Something good can come from change."

Nl: De wind buiten leek het stilzwijgen tussen hen te versterken.
En: The wind outside seemed to amplify the silence between them.

Nl: Marijn zuchtte.
En: Marijn sighed.

Nl: "Ik begrijp je gevoelens, Lotte, maar we moeten ook aan onze toekomst denken."
En: "I understand your feelings, Lotte, but we also need to think about our future."

Nl: Een serveerster bracht hun bestelling.
En: A waitress brought their order.

Nl: De geur van jasmijnthee vulde de lucht.
En: The scent of jasmine tea filled the air.

Nl: Even leek de warme drank de kou tussen hen te verzachten.
En: For a moment, the warm drink seemed to soften the cold between them.

Nl: Lotte beet in een stuk cake.
En: Lotte bit into a piece of cake.

Nl: Haar ogen werden vochtig.
En: Her eyes became moist.

Nl: "Herinner je je nog die winteravonden bij de open haard?
En: "Do you remember those winter evenings by the fireplace?

Nl: Allemaal samen?"
En: All of us together?"

Nl: Marijn knikte.
En: Marijn nodded.

Nl: "Ja, ik herinner me dat.
En: "Yes, I remember that.

Nl: Het was magisch.
En: It was magical.

Nl: Maar we kunnen niet ons hele leven in het verleden leven."
En: But we can't live our entire lives in the past."

Nl: Er volgde een moment van stilte.
En: A moment of silence followed.

Nl: Het geluid van zachte muziek vulde het theehuis terwijl klanten binnenkwamen en warme plaatsen zochten.
En: The sound of soft music filled the tea...
Show more...
2 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - Dutch
From Dreams to Reality: Daan's Delicious Journey in Amsterdam
Fluent Fiction - Dutch: From Dreams to Reality: Daan's Delicious Journey in Amsterdam
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-05-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De lucht boven Amsterdam was helder.
En: The sky above Amsterdam was clear.

Nl: De winterzon scheen zwakjes en glinsterde op de kanalen, terwijl Daan zijn sjaal strakker om zijn nek draaide.
En: The winter sun shone weakly and glistened on the canals, while Daan tightened his scarf around his neck.

Nl: Het was Nieuwjaarsdag en de markt van Amsterdam was drukker dan ooit.
En: It was New Year’s Day, and Amsterdam's market was busier than ever.

Nl: Voetafdrukken knerpten op de lichtjes besneeuwde straatstenen en de geur van warme chocolademelk en oliebollen hing in de lucht.
En: Footprints crunched on the lightly snow-covered cobblestones, and the scent of hot chocolate and oliebollen filled the air.

Nl: Daan liep langs de kraampjes en bewonderde de versieringen.
En: Daan walked past the stalls, admiring the decorations.

Nl: Hij was net afgestudeerd en vol ideeën.
En: He had just graduated and was full of ideas.

Nl: Zijn droom was om een eigen eetkraam te beginnen.
En: His dream was to start his own food stall.

Nl: Maar waar moest hij beginnen?
En: But where should he begin?

Nl: Zijn aanzienlijke enthousiasme werd niet altijd gedeeld door zijn leeftijdsgenoten.
En: His considerable enthusiasm was not always shared by his peers.

Nl: Zelfs Maartje, zijn beste vriendin, dacht dat zijn plannen te ambitieus waren.
En: Even Maartje, his best friend, thought his plans were too ambitious.

Nl: Maar toch geloofde hij in zichzelf.
En: Yet, he believed in himself.

Nl: Samen met Maartje maakte hij een rondje over de markt.
En: Together with Maartje, he took a stroll around the market.

Nl: Ze kochten poffertjes en lachten om de verkopers die luid hun koopwaar aanprezen.
En: They bought poffertjes and laughed at the vendors loudly promoting their wares.

Nl: Daan keek om zich heen, op zoek naar een kans.
En: Daan looked around, searching for an opportunity.

Nl: Bij een felgeschilderd kraampje, acher een dampwolk van warme chocolademelk, stond Sanne.
En: At a brightly painted stall, behind a cloud of steaming hot chocolate, stood Sanne.

Nl: Ze verkocht handgemaakte chocolade, prachtige stukken kunst in hun eigen recht.
En: She was selling handmade chocolate, beautiful pieces of art in their own right.

Nl: Daan had van haar gehoord.
En: Daan had heard of her.

Nl: Men zei dat haar chocolade een geheim ingrediënt had.
En: People said her chocolate had a secret ingredient.

Nl: Hij besloot haar direct aan te spreken.
En: He decided to speak to her directly.

Nl: "Hoi, Sanne," zei hij, met zijn vriendelijkste glimlach.
En: “Hi, Sanne,” he said, with his friendliest smile.

Nl: "Ik ben Daan. Ik heb gehoord dat jij heerlijke chocolade verkoopt."
En: “I’m Daan. I’ve heard you sell delicious chocolate.”

Nl: Sanne knikte vriendelijk, maar een beetje terughoudend.
En: Sanne nodded kind but a little reserved.

Nl: "Ja," antwoordde ze kortaf.
En: “Yes,” she replied shortly.

Nl: "Wat kan ik voor je doen?"
En: “What can I do for you?”

Nl: Daan vertelde haar over zijn plannen.
En: Daan told her about his plans.

Nl: Een nieuwe kraam met bijzondere smaken en verse ingrediënten.
En: A new stall with special flavors and fresh ingredients.

Nl: Hij vertelde over zijn visie en...
Show more...
2 days ago
19 minutes

Fluent Fiction - Dutch
From Allergies to Artistry: A Winter's Day in Amsterdam
Fluent Fiction - Dutch: From Allergies to Artistry: A Winter's Day in Amsterdam
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-05-08-38-19-nl

Story Transcript:

Nl: De winterzon scheen zacht op de drukke Markt.
En: The winter sun shone softly on the busy Markt.

Nl: De lucht was koud maar verfrissend, en overal klonk vrolijk geroezemoes.
En: The air was cold but refreshing, and cheerful murmuring sounded everywhere.

Nl: Het was Nieuwjaarsdag, en de straten van Amsterdam waren gevuld met lachende mensen en versierde kraampjes.
En: It was New Year's Day, and the streets of Amsterdam were filled with smiling people and decorated stalls.

Nl: De geur van warme chocolademelk en kaneel hing in de lucht.
En: The aroma of hot chocolate and cinnamon hung in the air.

Nl: Bram stond bij een kleine, houten kraam.
En: Bram stood by a small wooden stall.

Nl: Zijn hart klopte snel.
En: His heart was beating fast.

Nl: Vandaag zou hij zijn kunst voor het eerst aan het publiek tonen.
En: Today, he would show his art to the public for the first time.

Nl: Zijn schilderijen stonden geordend op ezels, klaar om bewonderd te worden.
En: His paintings were arranged on easels, ready to be admired.

Nl: Maar er was één probleem: Bram had last van allergieën.
En: But there was one problem: Bram was suffering from allergies.

Nl: Zijn neus kriebelde, en zijn ogen traanden wat.
En: His nose tickled, and his eyes teared up a bit.

Nl: Sanne, zijn vrolijke en altijd optimistische vriendin, stond naast hem.
En: Sanne, his cheerful and always optimistic girlfriend, stood next to him.

Nl: "Je kunt het, Bram!"
En: "You can do it, Bram!"

Nl: zei ze enthousiast.
En: she said enthusiastically.

Nl: "Het gaat geweldig worden."
En: "It's going to be great."

Nl: Naast hen was Lotte bezig met haar act.
En: Next to them, Lotte was busy with her act.

Nl: Ze jongleerde met felgekleurde ballen, en trok een kleine menigte aan.
En: She was juggling brightly colored balls and attracted a small crowd.

Nl: Ze bracht leven op de markt met haar energieke optreden.
En: She brought life to the market with her energetic performance.

Nl: Lotte was nog nieuw in de stad, maar leek al helemaal thuis.
En: Lotte was still new to the city but already seemed completely at home.

Nl: Plotseling voelde Bram zijn keel samenknijpen.
En: Suddenly, Bram felt his throat tighten.

Nl: Hij greep naar zijn zakdoek.
En: He reached for his handkerchief.

Nl: "Niet nu," dacht hij paniekerig.
En: "Not now," he thought in panic.

Nl: Sanne merkte meteen dat er iets mis was en liep snel naar hem toe.
En: Sanne immediately noticed something was wrong and quickly went to him.

Nl: "Bram, gaat het?"
En: "Bram, are you okay?"

Nl: vroeg ze bezorgd.
En: she asked worriedly.

Nl: "I-ik denk dat het niet goed gaat," stamelde Bram met een schorre stem.
En: "I-I think it's not going well," Bram stammered with a hoarse voice.

Nl: Lotte zag het ook.
En: Lotte saw it too.

Nl: Ze liet haar jongleerballen vallen en kwam erbij.
En: She dropped her juggling balls and came over.

Nl: "Ik weet een plek waar je kruiden kan halen die helpen," zei ze.
En: "I know a place where you can get herbs that help," she said.

Nl: "Kom mee, snel!"
En: "Come on, quickly!"

Nl: Ze haasten zich door de menigte naar een kruidenkraam.
En: They hurried through the crowd to an...
Show more...
3 days ago
17 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Love on Ice: A Winter Encounter in Vondelpark
Fluent Fiction - Dutch: Love on Ice: A Winter Encounter in Vondelpark
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-04-23-34-01-nl

Story Transcript:

Nl: In Vondelpark, Amsterdam, waar de lucht grijs is en het geluid van schaatsen over ijs door alles om je heen weerkaatst, ontmoeten Sanne en Bram elkaar.
En: In Vondelpark, Amsterdam, where the sky is gray and the sound of skates on ice echoes all around you, Sanne and Bram meet each other.

Nl: Het is winter, en de bomen hebben hun bladeren verloren.
En: It is winter, and the trees have lost their leaves.

Nl: De sneeuw bedekt het gras en het pad dat slingert rondom de vijver.
En: The snow covers the grass and the path that winds around the pond.

Nl: Sanne, een bedachtzame rechtenstudent, komt hier vaak om te schaatsen.
En: Sanne, a thoughtful law student, often comes here to skate.

Nl: Ze geniet van de rust en kan zo haar gedachten ordenen.
En: She enjoys the tranquility and can organize her thoughts like this.

Nl: Na een jaar van stress, verlangde ze naar verandering.
En: After a year of stress, she longed for change.

Nl: Terwijl ze over het ijs glijdt, ademt ze de frisse lucht in.
En: As she glides over the ice, she breathes in the fresh air.

Nl: Schaatsen helpt haar ontspannen, even alles vergeten.
En: Skating helps her relax, to forget everything for a moment.

Nl: Bram is er ook.
En: Bram is there too.

Nl: Hij is een avontuurlijke grafisch ontwerper die graag inspiratie vindt in de natuur.
En: He is an adventurous graphic designer who likes to find inspiration in nature.

Nl: Zijn werk slokt hem vaak op, maar vandaag heeft hij tijd gemaakt om te schaatsen.
En: His work often consumes him, but today he has made time to skate.

Nl: Schaatsen en de spontane energie van de winter houden hem fris.
En: Skating and the spontaneous energy of winter keep him fresh.

Nl: Op deze koude dag kruisen hun paden.
En: On this cold day, their paths cross.

Nl: Sanne probeert een pirouette en valt, precies voor Bram.
En: Sanne tries a pirouette and falls, right in front of Bram.

Nl: Hij lacht en steekt zijn hand uit om haar te helpen opstaan.
En: He laughs and extends his hand to help her up.

Nl: "Ha, een nieuwe dansstijl?" zegt Bram, zijn ogen lachen vriendelijk.
En: "Ha, a new dance style?" Bram says, his eyes smiling kindly.

Nl: Sanne glimlacht terug, ondanks de schaamte.
En: Sanne smiles back, despite the embarrassment.

Nl: "Zoiets," antwoordt ze verlegen.
En: "Something like that," she replies shyly.

Nl: Het ijs breekt letterlijk en figuurlijk.
En: The ice breaks literally and figuratively.

Nl: Ze beginnen te praten, aanvankelijk over schaatsen, maar dan stroomt het gesprek vanzelf verder.
En: They begin to talk, initially about skating, but then the conversation flows naturally.

Nl: Bram vertelt over zijn passie voor design en hoe hij vaak de balans kwijt is tussen werk en privé.
En: Bram talks about his passion for design and how he often loses the balance between work and personal life.

Nl: Sanne voelt een zekere herkenning in zijn woorden.
En: Sanne feels a certain recognition in his words.

Nl: Ook zij heeft moeite om in contact te komen met anderen na eerdere teleurstellingen.
En: She also struggles to connect with others after previous disappointments.

Nl: Terwijl de avond nadert en het park glittert van de lichtjes voor oud en nieuw, besluiten ze om samen te blijven schaatsen.
En: As evening...
Show more...
3 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Snowflakes & Warm Hearts: A Winter Festival's Delight
Fluent Fiction - Dutch: Snowflakes & Warm Hearts: A Winter Festival's Delight
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-04-08-38-19-nl

Story Transcript:

Nl: De lucht boven de Amsterdamse wijk was grijs en dreigend.
En: The sky above the Amsterdamse district was gray and threatening.

Nl: Sneeuwvlokken vielen zachtjes op de daken, straten en bomen.
En: Snowflakes gently fell on the roofs, streets, and trees.

Nl: Het was winter en Nieuwjaarsdag naderde snel.
En: It was winter, and New Year's Day was approaching quickly.

Nl: Jeroen stond in de deuropening van de grote gemeenschapszaal, een plek die hij graag omtoverde tot het hart van de buurt.
En: Jeroen stood in the doorway of the large community hall, a place he loved to transform into the heart of the neighborhood.

Nl: Vandaag moest alles op tijd klaar zijn voor het winterfestival.
En: Today, everything had to be ready on time for the winter festival.

Nl: Dit festival was zijn idee om de buurt samen te brengen.
En: This festival was his idea to bring the neighborhood together.

Nl: Jeroen zette optimistisch zijn muts op en sloeg zijn sjaal om zijn nek.
En: Jeroen optimistically put on his hat and wrapped his scarf around his neck.

Nl: Hij groette de voorbijgangers en liep naar Sanne, die al druk in de weer was.
En: He greeted passersby and walked over to Sanne, who was already busy.

Nl: Haar wenkbrauwen waren gefronst.
En: Her eyebrows were furrowed.

Nl: Sanne hield ervan dat dingen precies gingen zoals gepland, maar het weer gooide roet in het eten.
En: Sanne liked things to go exactly as planned, but the weather threw a wrench in the works.

Nl: Ze had de versieringen tot in de puntjes uitgedacht, maar de sneeuw maakte het buitenprogramma onzeker.
En: She had thought through the decorations down to the last detail, but the snow made the outdoor program uncertain.

Nl: "Sanne," zei Jeroen vriendelijk, "we moeten misschien kijken naar een binnenoptie gezien het weer."
En: "Sanne," said Jeroen kindly, "we might need to consider an indoor option given the weather."

Nl: Sanne keek even op van haar checklist en zuchtte.
En: Sanne glanced up from her checklist and sighed.

Nl: "Binnen?"
En: "Indoors?"

Nl: vroeg ze sceptisch.
En: she asked skeptically.

Nl: "Heb je een idee hoe dat er dan uit gaat zien?"
En: "Do you have any idea what that might look like?"

Nl: Jeroen knikte.
En: Jeroen nodded.

Nl: Hij had al een plan, maar wist dat het overtuigen van Sanne niet makkelijk zou zijn.
En: He already had a plan, but he knew that convincing Sanne would not be easy.

Nl: Niet ver weg stond Bram.
En: Not far away stood Bram.

Nl: Hij hield zich op de achtergrond.
En: He kept to the background.

Nl: Bram vond het hele gedoe rondom het festival maar overbodig.
En: Bram found all the fuss around the festival unnecessary.

Nl: Maar omdat zijn vrienden meededen, hielp hij ook.
En: But because his friends were involved, he helped, too.

Nl: "Bram, kunnen we jou voor iets vragen?"
En: "Bram, can we ask you for something?"

Nl: vroeg Jeroen.
En: asked Jeroen.

Nl: Bram haalde zijn schouders op.
En: Bram shrugged.

Nl: "Ik denk erover," antwoordde hij, niet overtuigd.
En: "I'll think about it," he answered, not convinced.

Nl: De avond voor het festival sloeg het weer om.
En: The night before the festival, the weather turned.

Nl: Er viel meer sneeuw dan...
Show more...
4 days ago
19 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Chasing Enchantment: A Winter Adventure in Vondelpark
Fluent Fiction - Dutch: Chasing Enchantment: A Winter Adventure in Vondelpark
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-03-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: Sven trok zijn muts dieper over zijn oren en maakte zich klaar voor avontuur.
En: Sven pulled his hat down further over his ears and prepared himself for adventure.

Nl: Het was een koude winterdag in Vondelpark, Amsterdam.
En: It was a cold winter day in Vondelpark, Amsterdam.

Nl: Het sneeuwde zachtjes en een dunne laag sneeuw lag op de grond, als een dikke deken.
En: It was snowing lightly, and a thin layer of snow lay on the ground like a thick blanket.

Nl: De bomen stonden kaal en een dunne ijslaag bedekte het vijvertje.
En: The trees stood bare, and a thin layer of ice covered the pond.

Nl: Kinderen renden in felgekleurde jassen rond, en de lucht leek gevuld met hun gelach.
En: Children ran around in brightly colored coats, and the air seemed filled with their laughter.

Nl: Sven's klas maakte zich klaar voor een nieuwjaarsuitstapje onder leiding van hun enthousiaste meester, Bram.
En: Sven's class was getting ready for a New Year's excursion under the guidance of their enthusiastic teacher, Bram.

Nl: "Jongens, we blijven bij de groep," riep Bram, zijn ogen glinsterden van enthousiasme.
En: "Kids, let's stay with the group," called Bram, his eyes sparkling with enthusiasm.

Nl: "Het is een prachtige dag om de natuur te ontdekken."
En: "It's a wonderful day to explore nature."

Nl: Maar Sven had andere plannen.
En: But Sven had other plans.

Nl: Hij had gehoord over een zeldzame vogel die in het park zou zijn gesignaleerd.
En: He had heard about a rare bird that had been spotted in the park.

Nl: Zijn hart klopte snel bij de gedachte om de vogel te fotograferen.
En: His heart raced at the thought of photographing the bird.

Nl: Maar Anouk, zijn beste vriendin, was sceptisch.
En: But Anouk, his best friend, was skeptical.

Nl: "Sven, het is alleen maar een gerucht.
En: "Sven, it's just a rumor.

Nl: En bovendien, Bram houdt van schema's."
En: And besides, Bram loves schedules."

Nl: Sven keek naar Anouk.
En: Sven looked at Anouk.

Nl: Ze was zijn steun en toeverlaat.
En: She was his rock.

Nl: Ook al twijfelde ze soms, hij wist dat ze altijd bij hem zou staan.
En: Even though she sometimes doubted, he knew she would always stand by him.

Nl: Langzaam begon het plan zich in zijn hoofd te vormen.
En: Slowly, a plan began to form in his head.

Nl: "Anouk, als we nu even afdwalen, kunnen we de vogel misschien zien voordat we weer aansluiten."
En: "Anouk, if we wander off for a bit, maybe we can see the bird before we join back."

Nl: Anouk zuchtte, maar een kleine glimlach speelde op haar lippen.
En: Anouk sighed, but a small smile played on her lips.

Nl: "Oké, laten we dan voorzichtig zijn."
En: "Okay, let's be careful then."

Nl: Met kloppende harten slopen Sven en Anouk zachtjes weg van de groep.
En: With pounding hearts, Sven and Anouk quietly snuck away from the group.

Nl: Het park leek ineens stiller, mysterieuzer.
En: The park suddenly seemed quieter, more mysterious.

Nl: De paden waren rustig, en ze konden hun adem als wolkjes zien in de koude lucht.
En: The paths were calm, and they could see their breath as little clouds in the cold air.

Nl: Plotseling hoorde Sven een gefluit dat hij niet kende.
En: Suddenly, Sven heard a whistle he didn't recognize.

Nl: Zijn...
Show more...
4 days ago
17 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Cafe Chronicles: A Friendship-Fueled Path to Success
Fluent Fiction - Dutch: Cafe Chronicles: A Friendship-Fueled Path to Success
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-03-08-38-20-nl

Story Transcript:

Nl: In de bruisende Urban Metropolis, net na Nieuwjaarsdag, vlogen de winterse geuren van verse koffie en warme chocolademelk door de lucht in het drukke café, De Stadsoase.
En: In the bustling Urban Metropolis, just after New Year's Day, the wintry scents of fresh coffee and hot chocolate wafted through the air in the busy café, De Stadsoase.

Nl: De straten buiten waren bedekt met een dunne laag sneeuw.
En: The streets outside were covered with a thin layer of snow.

Nl: Binnen was het een kleurrijke chaos van mensen.
En: Inside, it was a colorful chaos of people.

Nl: Vrienden die elkaar begroetten, lachen die weerklonken, en zacht gerinkel van kopjes op tafels.
En: Friends greeted each other, laughter echoed, and the soft clinking of cups on tables was heard.

Nl: Jeroen zat aan een tafel bij het raam.
En: Jeroen sat at a table by the window.

Nl: Zijn warme sjaal was losjes om zijn nek gedrapeerd.
En: His warm scarf was loosely draped around his neck.

Nl: Hij keek naar zijn notities, maar zijn gedachten dwaalden af naar de komende eindexamens.
En: He looked at his notes, but his thoughts drifted to the upcoming final exams.

Nl: Hij voelde de druk.
En: He felt the pressure.

Nl: Dit was zijn laatste jaar op de middelbare school.
En: This was his last year of high school.

Nl: Wat kwam er daarna?
En: What came next?

Nl: Hij wilde goede cijfers halen om naar de universiteit te gaan.
En: He wanted to get good grades to go to university.

Nl: Tegelijkertijd snakte hij naar momenten met zijn vrienden, Emma en Bastiaan.
En: At the same time, he longed for moments with his friends, Emma and Bastiaan.

Nl: Herinneringen maken was net zo belangrijk.
En: Making memories was just as important.

Nl: Emma prikte hem in zijn zij.
En: Emma poked him in his side.

Nl: “Jeroen, we zijn er om je te helpen, weet je nog?” Ze glimlachte breed en haar roodbruine krullen sprongen vrolijk op en neer.
En: “Jeroen, we're here to help you, remember?” She smiled broadly, and her red-brown curls bounced cheerfully.

Nl: “Ja, Emma heeft gelijk,” piepte Bastiaan terwijl hij zijn bril poetste.
En: “Yes, Emma is right,” chimed in Bastiaan as he polished his glasses.

Nl: “Laten we samen studeren.
En: “Let's study together.

Nl: Hier, in het café.
En: Here, in the café.

Nl: We kunnen een studiegroep vormen.” Jeroen keek van Emma naar Bastiaan en voelde een golf van opluchting.
En: We can form a study group.” Jeroen looked from Emma to Bastiaan and felt a wave of relief.

Nl: Misschien hoefde hij niet te kiezen.
En: Maybe he didn't have to choose.

Nl: “Oké, laten we dit doen,” zei hij vastbesloten.
En: “Okay, let's do this,” he said determinedly.

Nl: De middag veranderde in een ontspannen reeks van leren en lachen.
En: The afternoon turned into a relaxed series of learning and laughter.

Nl: Ze wisselden notities uit, maakten grapjes over hun leraren, en vonden soms de tijd om te dagdromen over zomervakanties aan zee.
En: They exchanged notes, joked about their teachers, and sometimes found the time to daydream about summer holidays by the sea.

Nl: De kaarsjes op de tafels zorgden voor een warme gloed en het geroezemoes van andere klanten vormde een kalmerend achtergronddecor.
En: The candles on the tables provided a warm glow, and...
Show more...
5 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Sparks Under the Winter Sky: A Year-End Romance Begins
Fluent Fiction - Dutch: Sparks Under the Winter Sky: A Year-End Romance Begins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-02-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: In het hart van de stad, onder de fonkelende sfeer van de feestelijke lichtjes, lag het lokale park.
En: In the heart of the city, under the sparkling atmosphere of the festive lights, lay the local park.

Nl: Het park was druk met mensen, allemaal in de ban van het naderende nieuwe jaar.
En: The park was bustling with people, all captivated by the approaching new year.

Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes naar beneden, bedekkend het gras met een fonkelende witte deken.
En: Snowflakes drifted gently down, covering the grass with a sparkling white blanket.

Nl: In deze betoverende winterse setting vond een concert plaats.
En: In this enchanting winter setting, a concert took place.

Nl: Het geluid van muziek vulde de lucht, terwijl de opwinding van de menigte voelbaar was.
En: The sound of music filled the air, while the excitement of the crowd was palpable.

Nl: Bram was druk bezig achter zijn gitaar.
En: Bram was busy behind his guitar.

Nl: Zijn vingers dansten over de snaren terwijl hij het publiek vermaakte met zijn muzikale talent.
En: His fingers danced over the strings as he entertained the audience with his musical talent.

Nl: Het publiek juichte; hij voelde de warmte van hun waardering.
En: The crowd cheered; he felt the warmth of their appreciation.

Nl: Na een moeilijke breuk met zijn vriendin, had Bram zich op de muziek geworpen.
En: After a difficult breakup with his girlfriend, Bram had immersed himself in music.

Nl: Hij was vastbesloten om deze avond iets bijzonders te maken.
En: He was determined to make this evening something special.

Nl: Achter het podium stond Anouk.
En: Behind the stage stood Anouk.

Nl: Ze zorgde ervoor dat alles vlekkeloos verliep.
En: She ensured that everything ran smoothly.

Nl: Zij was de eventorganisator van het concert.
En: She was the event organizer of the concert.

Nl: Anouk hield ervan om dingen perfect te regelen, maar diep van binnen verlangde ze naar iemand die samen met haar van de kunst zou kunnen genieten.
En: Anouk loved to arrange things perfectly, but deep down she longed for someone to enjoy art with her.

Nl: Elsa, hun gemeenschappelijke vriendin, liep vrolijk heen en weer tussen het publiek en het podium.
En: Elsa, their mutual friend, walked cheerfully back and forth between the audience and the stage.

Nl: Ze kende zowel Bram als Anouk goed en wilde hen graag zien glimlachen.
En: She knew both Bram and Anouk well and wanted to see them smile.

Nl: Ze hoopte dat deze avond misschien iets moois zou brengen voor haar vrienden.
En: She hoped that this evening might bring something beautiful for her friends.

Nl: Na zijn optreden besloot Bram niet meteen naar huis te gaan.
En: After his performance, Bram decided not to go home immediately.

Nl: In plaats daarvan bood hij aan om te helpen met het opruimen van wat apparatuur.
En: Instead, he offered to help clean up some equipment.

Nl: Anouk, dankbaar voor het hulpje, nam voor de eerste keer die avond even pauze en genoot van de muziek.
En: Anouk, grateful for the help, took a break for the first time that evening and enjoyed the music.

Nl: Het moment dat ze beiden tijd hadden om een adem te halen, ontmoetten hun blikken elkaar.
En: The moment they both had a chance to catch their breath, their eyes met.

Nl: "Mooi gespeeld,"...
Show more...
5 days ago
17 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Small Victories: Finding Hope in Everyday Challenges
Fluent Fiction - Dutch: Small Victories: Finding Hope in Everyday Challenges
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-02-08-38-20-nl

Story Transcript:

Nl: In de stille gangen van de psychiatrische afdeling was het drukker dan normaal.
En: In the quiet corridors of the psychiatric ward, it was busier than usual.

Nl: Het nieuwe jaar was net begonnen en de patiënten probeerden zich weer aan een routine te houden.
En: The new year had just begun, and the patients were trying to establish a routine again.

Nl: Sven, een jonge man met kort bruin haar en een teruggetrokken blik, keek uit het raam.
En: Sven, a young man with short brown hair and a withdrawn expression, looked out the window.

Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes naar beneden en bedekten de wereld in het wit.
En: Snowflakes gently drifted down and covered the world in white.

Nl: Het contrast met zijn binnenwereld voelde scherp aan.
En: The contrast with his inner world felt sharp.

Nl: Anika kwam binnen met een warme glimlach.
En: Anika entered with a warm smile.

Nl: "Sven," zei ze, haar stem zacht en geruststellend, "zou je vandaag een uitstapje naar de winkel willen maken?"
En: "Sven," she said, her voice soft and reassuring, "would you like to take a trip to the store today?"

Nl: Sven beet op zijn lip en ademde diep in.
En: Sven bit his lip and took a deep breath.

Nl: "Ik wil het proberen," antwoordde hij aarzelend.
En: "I want to try," he replied hesitantly.

Nl: Het idee van winkelen maakte hem nerveus, maar hij wist dat hij het moest proberen om iets van onafhankelijkheid terug te winnen.
En: The idea of shopping made him nervous, but he knew he had to try to regain some independence.

Nl: Tom, een andere patiënt die altijd een grap paraat had, zat aan tafel en leunde achterover.
En: Tom, another patient who always had a joke ready, sat at the table leaning back.

Nl: "Maak je geen zorgen, Sven.
En: "Don't worry, Sven.

Nl: Als je je stress kwijt wilt, vertel ik wel een mop over mentaal pieken op oudejaarsavond," lachte hij, zijn ogen twinkelend.
En: If you want to relieve stress, I'll tell you a joke about mental peaking on New Year's Eve," he laughed, his eyes twinkling.

Nl: Samen vertrokken ze de afdeling uit, Anika aan Sven's zijde en Tom eraan voorbij lopend alsof hij op een avontuur ging.
En: Together they left the ward, Anika at Sven's side and Tom walking past them as if he were going on an adventure.

Nl: De winkel lag niet ver weg, maar door de sneeuw en de drukte leek de afstand langer.
En: The store wasn't far away, but due to the snow and the crowds, the distance seemed longer.

Nl: De winkel was vol met mensen die hun dagelijkse boodschappen deden en de laatste overgebleven kerstdecoraties in de uitverkoop kochten.
En: The store was full of people doing their daily shopping and buying the last remaining Christmas decorations on sale.

Nl: Sven ademde diep in toen hij de fel verlichte winkel betrad.
En: Sven took a deep breath as he entered the brightly lit store.

Nl: De rijen waren lang en de schappen vol.
En: The lines were long and the shelves were full.

Nl: Hij voelde zijn hart sneller kloppen.
En: He felt his heart race.

Nl: Terwijl ze liepen, hoorde Sven Anika's kalme stem in zijn oor.
En: As they walked, Sven heard Anika's calm voice in his ear.

Nl: "Je doet het goed, Sven.
En: "You're doing well, Sven.

Nl: Laten we beginnen met een lijstje."
En: Let's start with a list."

Nl: Maar...
Show more...
6 days ago
19 minutes

Fluent Fiction - Dutch
New Beginnings: An Unlikely Library Encounter in Amsterdam
Fluent Fiction - Dutch: New Beginnings: An Unlikely Library Encounter in Amsterdam
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-01-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De witbesneeuwde stad Amsterdam was stil op de ochtend van Nieuwjaarsdag.
En: The white snow-covered city of Amsterdam was quiet on the morning of New Year's Day.

Nl: Binnen in de Centrale Bibliotheek was het echter levendig.
En: Inside the Centrale Bibliotheek, however, it was lively.

Nl: Het warme licht vulde de ruimte terwijl de lezers zich verspreidden over de verschillende verdiepingen.
En: The warm light filled the space as the readers spread out over the different floors.

Nl: Bij de zeldzame boekenhoek verscheen Maarten, een stille grafisch ontwerper die op zoek was naar nieuwe inspiratie.
En: In the rare books section appeared Maarten, a quiet graphic designer looking for new inspiration.

Nl: Terwijl hij door de rijen liep, zag hij Sanne.
En: As he walked through the rows, he saw Sanne.

Nl: Zij stond met haar neus diep begraven in een boek over de geschiedenis van Nederland.
En: She was deeply buried in a book about the history of Nederland.

Nl: Sanne studeerde literatuur en hoopte een bijzondere invalshoek voor haar scriptie te vinden.
En: Sanne was studying literature and hoped to find a unique angle for her thesis.

Nl: Beiden waren verzonken in hun wereld, maar hun ogen kruisten toen ze toevallig naar hetzelfde zeldzame boek reikten.
En: Both were absorbed in their worlds, but their eyes met when they coincidentally reached for the same rare book.

Nl: Maarten glimlachte verlegen.
En: Maarten smiled shyly.

Nl: "Houd je ook van oude boeken?"
En: "Do you also love old books?"

Nl: vroeg hij, zijn stem zachtjes.
En: he asked, his voice soft.

Nl: Sanne knikte enthousiast.
En: Sanne nodded enthusiastically.

Nl: "Ja, ik ben altijd op zoek naar iets bijzonders."
En: "Yes, I'm always looking for something special."

Nl: Er was een aarzeling in hun stemmen, een onzekerheid.
En: There was hesitation in their voices, an uncertainty.

Nl: Beide hadden negatieve ervaringen gehad met vreemden, en die maakten hen terughoudend.
En: Both had had negative experiences with strangers, which made them cautious.

Nl: "Ik ben Maarten," zei hij uiteindelijk.
En: "I'm Maarten," he finally said.

Nl: "Ik zoek wat inspiratie voor mijn werk."
En: "I'm looking for some inspiration for my work."

Nl: Sanne stelde zich ook voor: "Ik ben Sanne.
En: Sanne introduced herself too: "I'm Sanne.

Nl: Voor mijn scriptie heb ik iets speciaals nodig over de Nederlandse geschiedenis."
En: For my thesis, I need something special about Dutch history."

Nl: Ze begonnen te praten over het boek in hun handen en ontdekten dat ze jaren geleden hetzelfde obscure college hadden bijgewoond.
En: They started talking about the book in their hands and discovered that they had attended the same obscure college class years ago.

Nl: De herinnering daaraan brak het ijs.
En: The memory of that broke the ice.

Nl: Er volgde een levendige discussie.
En: A lively discussion followed.

Nl: Maarten en Sanne deelden ideeën, lachten en voelden zich ineens minder alleen.
En: Maarten and Sanne shared ideas, laughed, and suddenly felt less alone.

Nl: De tijd vloog voorbij.
En: Time flew by.

Nl: Toen de zonnestralen door de ramen begonnen te vervagen, beseften ze dat ze de hele middag hadden gepraat.
En: When the sun's rays began...
Show more...
6 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Dutch
When Imperfection Wins: A Last-Minute New Year's Rescue
Fluent Fiction - Dutch: When Imperfection Wins: A Last-Minute New Year's Rescue
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-01-08-38-19-nl

Story Transcript:

Nl: De klok tikte onverbiddelijk in het postkantoor waar Bram en Sanne stonden.
En: The clock ticked inexorably in the post office where Bram and Sanne stood.

Nl: Het was een koude winterdag, en buiten bedekte een dunne sneeuwlaag de stoepen.
En: It was a cold winter day, and outside, a thin layer of snow covered the sidewalks.

Nl: Binnen was het druk; mensen haastten zich om hun laatste feestelijke inkopen te doen.
En: Inside, it was busy; people hurried to do their last festive shopping.

Nl: Tussen de geur van dennennaalden en de vrolijke restjes van kerstversiering, stond Bram met een bezorgde blik.
En: Amidst the scent of pine needles and the cheerful remnants of Christmas decorations, Bram stood with a worried look.

Nl: "Bram, hoe kan je nou vergeten zijn om Nieuwjaarskaarten te kopen?"
En: "Bram, how could you forget to buy New Year's cards?"

Nl: vroeg Sanne terwijl ze met haar hand tegen zijn arm tikte.
En: asked Sanne, tapping her hand against his arm.

Nl: Ze was altijd de georganiseerde van de twee, en hoewel ze wist dat Bram wel vaker belangrijke dingen vergat, probeerde ze hem te helpen.
En: She was always the organized one of the two, and although she knew Bram often forgot important things, she tried to help him.

Nl: Bram haalde zijn schouders op.
En: Bram shrugged.

Nl: "Ik weet het niet, Sanne.
En: "I don't know, Sanne.

Nl: Alles ging zo snel dit jaar."
En: Everything went so fast this year."

Nl: Sanne zuchtte en trok hem mee naar het rek met kaarten.
En: Sanne sighed and pulled him over to the card rack.

Nl: "Kijk, we hebben niet veel tijd.
En: "Look, we don't have much time.

Nl: Over een kwartiertje sluiten ze de kassa."
En: The register closes in fifteen minutes."

Nl: Het rek was bijna leeg.
En: The rack was almost empty.

Nl: De meeste kaarten waren al uitverkocht, en de opties die overbleven waren niet bepaald Bram's stijl.
En: Most of the cards were already sold out, and the remaining options weren't exactly Bram's style.

Nl: Hij hield van kaarten met een persoonlijke touch, maar nu leek dat onmogelijk.
En: He liked cards with a personal touch, but now that seemed impossible.

Nl: Terwijl hij door de kaarten bladerde, voelde hij de druk van de klok.
En: As he flipped through the cards, he felt the pressure of the clock.

Nl: "Wat dacht je van deze?"
En: "What about this one?"

Nl: vroeg Sanne, wijzend op een kaart met een simpele tekst: "Gelukkig Nieuwjaar!"
En: Sanne asked, pointing to a card with a simple text: "Happy New Year!"

Nl: Bram trok een gezicht.
En: Bram made a face.

Nl: "Ze zijn wel heel simpel," klaagde hij.
En: "They're so simple," he complained.

Nl: "Maar het is nu of nooit," zei Sanne vastberaden.
En: "But it's now or never," Sanne said determinedly.

Nl: "Kies gewoon iets!
En: "Just choose something!

Nl: Soms is het beter om niet perfect te zijn."
En: Sometimes it's better not to be perfect."

Nl: Bram knikte uiteindelijk en pakte een stapel van de overgebleven kaarten.
En: Bram eventually nodded and grabbed a stack of the remaining cards.

Nl: "Oké, je hebt gelijk.
En: "Okay, you're right.

Nl: Laten we gewoon gaan."
En: Let's just go."

Nl: Met nog maar een paar minuten over tot sluitingstijd,...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - Dutch
An Icy Adventure: Maarten's Maritime Marvel in Amsterdam
Fluent Fiction - Dutch: An Icy Adventure: Maarten's Maritime Marvel in Amsterdam
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-31-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De lucht was ijzig en helder terwijl de schoolbus voor het Scheepvaartmuseum in Amsterdam stopte.
En: The air was icy and clear as the school bus stopped in front of the Scheepvaartmuseum in Amsterdam.

Nl: Winter maakte de stad prachtig, met lichtjes overal voor de viering van Oudejaarsavond.
En: Winter made the city beautiful, with lights everywhere for the celebration of Oudejaarsavond.

Nl: Maarten stond opgewonden tussen zijn klasgenoten.
En: Maarten stood excited among his classmates.

Nl: Hij hield van geschiedenis, vooral van Nederlandse zeevaartgeschiedenis, en keek al weken uit naar dit bezoek.
En: He loved history, especially Dutch maritime history, and had been looking forward to this visit for weeks.

Nl: Ze gingen de grote hal van het museum binnen.
En: They entered the grand hall of the museum.

Nl: Het was warm en gezellig binnen.
En: It was warm and cozy inside.

Nl: Glanzend scheepsmodel na scheepsmodel begroette hen.
En: Shiny ship models greeted them, one after another.

Nl: Maarten's ogen glinsterden bij het zien van een grote kaart van oude ontdekkingsroutes.
En: Maarten's eyes sparkled at the sight of a large map of old exploration routes.

Nl: Maar zijn blik dwaalde steeds af naar Anouk, die dichtbij stond en met andere leerlingen praatte.
En: But his gaze kept drifting to Anouk, who stood nearby talking to other students.

Nl: Ze was altijd zo vrolijk, dacht hij, en leek vrienden te maken met iedereen.
En: She was always so cheerful, he thought, and seemed to make friends with everyone.

Nl: De leraar vroeg de groep aandachtig te luisteren, maar sommige leerlingen maakten plezier en waren luid.
En: The teacher asked the group to listen attentively, but some students were having fun and being loud.

Nl: Maarten voelde zich een beetje verloren tussen het geluid en de drukte.
En: Maarten felt a bit lost amidst the noise and bustle.

Nl: Hij wilde zich onderscheiden, zijn kennis delen, maar twijfelde of anderen naar hem zouden luisteren.
En: He wanted to stand out, to share his knowledge, but doubted whether others would listen to him.

Nl: Terwijl de groep verder liep, stopten zij bij een vitrinekast met een antieke astrolabium.
En: As the group moved on, they stopped at a display case containing an antique astrolabe.

Nl: Anouk fronste en boog zich voorover om het beter te bekijken.
En: Anouk frowned and leaned in to get a better look.

Nl: Haar nieuwsgierigheid wakkerde zijn moed aan.
En: Her curiosity sparked his courage.

Nl: "Weet jij wat dat is?"
En: "Do you know what that is?"

Nl: vroeg ze plotseling aan Maarten.
En: she suddenly asked Maarten.

Nl: "Ja," antwoordde Maarten aarzelend.
En: "Yes," Maarten replied hesitantly.

Nl: "Het is een astrolabium.
En: "It's an astrolabe.

Nl: Zeelieden gebruikten het om hun positie op zee te bepalen."
En: Sailors used it to determine their position at sea."

Nl: Hij slikte even, maar voelde zijn zenuwen kalmeren toen hij meer vertelde.
En: He swallowed for a moment but felt his nerves calm as he explained further.

Nl: Hij legde uit hoe ontdekkingsreizigers zoals Abel Tasman het gebruikten om onbekende wateren te navigeren.
En: He elaborated on how explorers like Abel Tasman used it to navigate unknown waters.

Nl: Anouk knikte...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Mysterious Signals: The New Year Adventure That Saved a Satellite
Fluent Fiction - Dutch: Mysterious Signals: The New Year Adventure That Saved a Satellite
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-31-08-38-20-nl

Story Transcript:

Nl: De ijzige wind floot door de verlaten gebouwen.
En: The icy wind whistled through the abandoned buildings.

Nl: Joost trok zijn dikke jas dichter om zich heen.
En: Joost pulled his thick coat closer around himself.

Nl: Hij stond met Femke aan de rand van de vervallen marinebasis bij Den Helder.
En: He stood with Femke at the edge of the dilapidated naval base near Den Helder.

Nl: Voor hen rees de oude radiotoren op tegen de grijze winterlucht, gehuld in een dunne laag sneeuw.
En: Before them, the old radio tower rose against the gray winter sky, shrouded in a thin layer of snow.

Nl: De basis was verlaten, mysterieus, en precies wat Joost intrigeerde.
En: The base was deserted, mysterious, and exactly what intrigued Joost.

Nl: "Waarom luister ik toch altijd naar jou?"
En: "Why do I always listen to you?"

Nl: mompelde Femke terwijl ze in de verte naar de toren keek.
En: Femke muttered as she looked at the tower in the distance.

Nl: Ze was niet zeker of ze hier wel mocht zijn, maar Joost had haar enthousiast over de mysterieuze signalen verteld.
En: She wasn't sure if they were even allowed to be there, but Joost had excitedly told her about the mysterious signals.

Nl: En Nieuwjaarsavond was de perfecte gelegenheid.
En: And New Year's Eve was the perfect opportunity.

Nl: "Kom op Femke, we hebben afgesproken dat we het gaan onderzoeken.
En: "Come on Femke, we agreed to investigate it.

Nl: De signalen zijn het sterkst vandaag," zei Joost.
En: The signals are the strongest today," said Joost.

Nl: Hij wilde meer dan wat dan ook de oorsprong van het signaal ontdekken.
En: More than anything, he wanted to discover the origin of the signal.

Nl: In gedachten zag hij zichzelf al als de held die een mysterie oploste waar niemand anders aan had gedacht.
En: In his mind, he already saw himself as the hero who solved a mystery no one else had thought of.

Nl: Ze liepen voorzichtig door de sneeuw, hun schoenen krakend op het bevroren gras.
En: They walked carefully through the snow, their shoes crunching on the frozen grass.

Nl: Het verlaten terrein gaf een vreemd gevoel van spanning, gecombineerd met een sprankje avontuur.
En: The abandoned site gave a strange feeling of tension, combined with a hint of adventure.

Nl: De gebouwen rondom hen waren verlaten, de muren vervallen en bedekt met graffiti.
En: The buildings around them were deserted, the walls dilapidated and covered in graffiti.

Nl: Maar in het midden stond de toren, nog steeds trots, ondanks de jaren van verwaarlozing.
En: But in the middle stood the tower, still proud, despite the years of neglect.

Nl: "Zeker weten dat je weet wat je doet?"
En: "Are you sure you know what you're doing?"

Nl: vroeg Femke terwijl ze haar muts over haar oren trok.
En: asked Femke as she pulled her hat over her ears.

Nl: Ze was hier om hem te helpen, maar dat betekende niet dat ze zich volledig op haar gemak voelde.
En: She was there to help him, but that didn't mean she felt completely at ease.

Nl: "Absoluut," antwoordde Joost en hij glimlachte.
En: "Absolutely," replied Joost, smiling.

Nl: "Met jouw telecomkennis gaan we dit signaal ontcijferen.
En: "With your telecom knowledge, we're going to decipher this signal.

Nl: En als we die satelliet kunnen vinden of helpen,...
Show more...
1 week ago
18 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Love on Ice: A Heartwarming New Year's Eve Tale
Fluent Fiction - Dutch: Love on Ice: A Heartwarming New Year's Eve Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-30-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: 's Avonds hingen er kleine lichtjes rondom de ijsbaan in het Vondelpark.
En: In the evening, small lights hung around the ice rink in Vondelpark.

Nl: Sneeuwvlokken dansten zachtjes uit de lucht.
En: Snowflakes gently danced from the sky.

Nl: Het was een magische avond vlak voor de jaarwisseling.
En: It was a magical evening just before the year-end.

Nl: Maarten en Sanne stonden samen aan de kant van de ijsbaan.
En: Maarten and Sanne stood together at the edge of the ice rink.

Nl: "Kom op, Sanne!
En: "Come on, Sanne!"

Nl: " riep Maarten enthousiast.
En: Maarten called enthusiastically.

Nl: Hij deed zijn schaatsen aan en stond klaar om het ijs op te gaan.
En: He put on his skates and was ready to hit the ice.

Nl: "Het is bijna tijd, het nieuwe jaar wacht!
En: "It's almost time, the new year awaits!"

Nl: "Sanne glimlachte, maar ergens diep van binnen woelde er iets.
En: Sanne smiled, but deep inside, something stirred.

Nl: Maarten, altijd energiek en vol plannen, keek haar verwachtingsvol aan.
En: Maarten, always energetic and full of plans, looked at her expectantly.

Nl: Ze wisten allebei dat deze avond anders zou zijn.
En: They both knew this evening would be different.

Nl: Ze wisten het, zonder het echt te hoeven zeggen.
En: They knew it without really needing to say it.

Nl: "Ik kom.
En: "I'm coming.

Nl: Geef me een moment," zei Sanne, terwijl ze haar veters strakker aantrok.
En: Give me a moment," Sanne said as she tightened her laces.

Nl: Ze was altijd de meer bedachtzame van de twee, maar deze avond voelde anders.
En: She was always the more thoughtful of the two, but this evening felt different.

Nl: Er was een spanning in de lucht, niet alleen vanwege de feestelijkheden.
En: There was tension in the air, not just because of the festivities.

Nl: Samen gleden Maarten en Sanne over het ijs, omringd door het gelach van gezinnen en de zachte muziek van het feest.
En: Together, Maarten and Sanne glided over the ice, surrounded by the laughter of families and the soft music of the celebration.

Nl: Hun adem wolkte in de koude lucht.
En: Their breath fogged in the cold air.

Nl: De wereld om hen heen leek stil te staan, slechts zij en het geluid van hun schaatsen op het ijs.
En: The world around them seemed to stand still, only they and the sound of their skates on the ice.

Nl: Maarten voelde zijn hart sneller kloppen.
En: Maarten felt his heart beating faster.

Nl: Hij had deze avond gepland.
En: He had planned this evening.

Nl: Het was het perfecte moment.
En: It was the perfect moment.

Nl: Maar nog steeds, de angst om hun vriendschap te verliezen, hield hem tegen.
En: But still, the fear of losing their friendship held him back.

Nl: Hij hield van Sanne, meer dan hij ooit had durven toegeven.
En: He loved Sanne, more than he had ever dared to admit.

Nl: Toen de klok bijna middernacht sloeg, verzamelde Maarten zijn moed.
En: As the clock neared midnight, Maarten gathered his courage.

Nl: "Sanne," begon hij, zijn stem licht trillend door de opwinding en nervositeit.
En: "Sanne," he began, his voice slightly trembling with excitement and nervousness.

Nl: Sanne keek op, haar ogen weerspiegelden de glinsterende lichtjes om hen heen.
En: Sanne looked...
Show more...
1 week ago
16 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Embracing Uncertainty: A New Year's Eve Journey on the Canals
Fluent Fiction - Dutch: Embracing Uncertainty: A New Year's Eve Journey on the Canals
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-30-08-38-20-nl

Story Transcript:

Nl: Het was een koude winteravond in de Jordaan.
En: It was a cold winter evening in the Jordaan.

Nl: De straten waren verlicht met twinkelende kerstlampjes en de lucht was helder.
En: The streets were lit with twinkling Christmas lights and the sky was clear.

Nl: Bas stond te wachten bij de Prinsengracht, warm ingepakt in zijn dikke jas.
En: Bas was waiting at the Prinsengracht, warmly wrapped in his thick coat.

Nl: Naast hem stonden Sanne en Lotte, zijn trouwe metgezellen.
En: Beside him stood Sanne and Lotte, his faithful companions.

Nl: Sanne glimlachte hoopvol terwijl Lotte een beetje wiebelde van opwinding.
En: Sanne smiled hopefully while Lotte wiggled a bit with excitement.

Nl: "Het is bijna Oudjaarsavond," zei Sanne vrolijk.
En: "It's almost New Year's Eve," said Sanne cheerfully.

Nl: "Wat een perfecte avond voor een rondvaart."
En: "What a perfect evening for a boat tour."

Nl: Bas knikte, maar in zijn gedachten was het een chaos.
En: Bas nodded, but in his thoughts, it was chaos.

Nl: Terug uit de universiteit voelde hij zich verloren.
En: Back from university, he felt lost.

Nl: Hij wist niet welke richting hij op moest gaan na zijn studie.
En: He didn't know which direction to take after his studies.

Nl: Filosofie gaf hem vele vragen, maar geen antwoorden.
En: Philosophy gave him many questions, but no answers.

Nl: De boot kwam aan en de drie vrienden stapten aan boord.
En: The boat arrived, and the three friends boarded.

Nl: Het was een prachtige oude salonboot, warm van binnen en met ramen van waaruit je de hele stad kon zien.
En: It was a beautiful old salon boat, warm inside with windows from which you could see the entire city.

Nl: De lichten van de straten en de weerspiegelingen op het water waren betoverend.
En: The street lights and reflections on the water were enchanting.

Nl: "Bas, maak je niet zo druk," zei Lotte terwijl ze zich tegen hem aan nestelde.
En: "Bas, don't worry so much," said Lotte as she snuggled up to him.

Nl: "Het leven is een avontuur.
En: "Life is an adventure.

Nl: Kijk maar naar mij!
En: Just look at me!

Nl: Soms weet ik ook niet wat de volgende stap is, maar dat maakt het juist spannend."
En: Sometimes I also don't know what the next step is, but that's what makes it exciting."

Nl: Sanne, altijd de realist, voegde toe: "Neem je tijd, Bas.
En: Sanne, always the realist, added: "Take your time, Bas.

Nl: Je hoeft niet altijd alles te weten.
En: You don't always have to know everything.

Nl: Kijk om je heen.
En: Look around you.

Nl: Er zijn zoveel mogelijkheden."
En: There are so many possibilities."

Nl: De boot gleed langs oude grachtenpanden, elk met een verhaal.
En: The boat glided past old canal houses, each with a story.

Nl: Bas keek naar de voorbijgaande huizen en voelde een zekere rust over zich komen.
En: Bas looked at the passing houses and felt a certain peace come over him.

Nl: Misschien hadden Sanne en Lotte gelijk.
En: Maybe Sanne and Lotte were right.

Nl: Misschien hoefde hij niet alles uit te stippelen.
En: Maybe he didn't have to plan everything out.

Nl: Plotseling verscheen er een lichtflits boven het kanaal.
En: Suddenly, a flash of light appeared above the canal.

Nl:...
Show more...
1 week ago
16 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Across the Miles: A Transatlantic New Year’s Eve Love Story
Fluent Fiction - Dutch: Across the Miles: A Transatlantic New Year’s Eve Love Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-29-23-34-01-nl

Story Transcript:

Nl: Het was een koude winteravond in New York.
En: It was a cold winter evening in New York.

Nl: Buiten lag er een dikke laag sneeuw en de lampjes van de kerstversieringen schitterden door de ramen.
En: Outside, there was a thick layer of snow, and the lights from the Christmas decorations shimmered through the windows.

Nl: Binnen zat Maarten, een Nederlandse uitwisselingsstudent, in een warme, gezellige woonkamer.
En: Inside, Maarten, a Dutch exchange student, sat in a warm, cozy living room.

Nl: Zijn laptop stond voor hem op een kleine tafel en hij keek naar het scherm.
En: His laptop was in front of him on a small table, and he looked at the screen.

Nl: Hij miste Amsterdam en vooral zijn vriendin Sofie.
En: He missed Amsterdam and especially his girlfriend Sofie.

Nl: Maarten was nerveus.
En: Maarten was nervous.

Nl: Hij had een verrassing gepland voor Sofie, een virtuele nieuwjaarsviering.
En: He had planned a surprise for Sofie, a virtual New Year's celebration.

Nl: Het tijdsverschil tussen New York en Amsterdam maakte het plannen moeilijk, maar hij wilde alles perfect laten verlopen.
En: The time difference between New York and Amsterdam made planning difficult, but he wanted everything to go perfectly.

Nl: Zijn gastzus, Emily, hielp hem met de voorbereidingen.
En: His host sister, Emily, helped him with the preparations.

Nl: Emily was een vrolijke meid uit New York, altijd enthousiast en energiek.
En: Emily was a cheerful girl from New York, always enthusiastic and energetic.

Nl: Ze vond het leuk om Maarten te helpen en had voorgesteld om Nederlandse en Amerikaanse tradities te mixen.
En: She enjoyed helping Maarten and had suggested mixing Dutch and American traditions.

Nl: Kerstkransjes hingen aan de muur naast sokken vol met snoep.
En: Christmas wreaths hung on the wall next to stockings full of candy.

Nl: Een mix van Nederlandse stroopwafels en Amerikaanse chocoladekoekjes lagen op tafel.
En: A mix of Dutch stroopwafels and American chocolate cookies lay on the table.

Nl: "Het gaat lukken, Maarten," zei Emily bemoedigend.
En: "It will work out, Maarten," Emily said encouragingly.

Nl: "We zorgen ervoor dat jullie nieuwjaar samen kunnen vieren."
En: "We’ll make sure you can celebrate New Year’s together."

Nl: Maar Maarten was onrustig.
En: But Maarten was restless.

Nl: Het was moeilijk om zowel zijn studie als zijn relatie goed te houden.
En: It was hard to keep up with both his studies and his relationship.

Nl: Sofie had het ook druk met haar studie in Amsterdam en ze hadden niet altijd tijd om te praten.
En: Sofie was also busy with her studies in Amsterdam, and they didn't always have time to talk.

Nl: De klok tikte langzaam richting middernacht in Amsterdam.
En: The clock was slowly ticking toward midnight in Amsterdam.

Nl: Maarten zette zijn laptop klaar en opende de videochat.
En: Maarten set up his laptop and opened the video chat.

Nl: Sofie verscheen op het scherm, haar glimlach maakte hem meteen iets rustiger.
En: Sofie appeared on the screen, her smile immediately making him feel a bit calmer.

Nl: "Hoi Maarten!
En: "Hi Maarten!

Nl: Wat gezellig dat je dit georganiseerd hebt."
En: So nice that you organized this."

Nl: Ze praatten over van alles: hun dag, plannen voor...
Show more...
1 week ago
17 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Finding Love Among New Year's Eve's Hidden Messages
Fluent Fiction - Dutch: Finding Love Among New Year's Eve's Hidden Messages
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-29-08-38-20-nl

Story Transcript:

Nl: In de koude lucht van Amsterdam op oudejaarsavond, stond Sander onder de hoge, gewelfde plafonds van het Centraal Station.
En: In the cold air of Amsterdam on New Year's Eve, Sander stood beneath the high, vaulted ceilings of the Centraal Station.

Nl: Het glas-in-lood schitterde, verlichte treinen kwamen en gingen zonder pauze.
En: The stained glass sparkled, illuminated trains came and went without pause.

Nl: Passagiers bewogen snel, hun koffers ratelend over de stenen vloer.
En: Passengers moved quickly, their suitcases rattling over the stone floor.

Nl: Vlakbij een bankje, gevangen in zijn gedachten, viel zijn oog op iets bijzonders: een ongericht liefdesbriefje, netjes opgevouwen, glinsterend van hoop in het zachte licht.
En: Close to a bench, lost in his thoughts, his eye caught something special: an unaddressed love note, neatly folded and glistening with hope in the soft light.

Nl: Sander, die zich vaak verloren voelde in deze grote stad, kon het niet laten eraan te snuffelen.
En: Sander, who often felt lost in this big city, couldn't resist taking a look.

Nl: Toen hij het opentrok, voelde hij een warme gloed in de woorden.
En: As he opened it, he felt a warm glow in the words.

Nl: De brief vertelde over liefde, diep en oprecht, maar ook over afstand en verlangen.
En: The letter spoke of love, deep and sincere, but also of distance and longing.

Nl: Er stond geen naam op de envelop, geen aanwijzing van wie het kwam of voor wie het bedoeld was.
En: There was no name on the envelope, no clue as to who it came from or for whom it was intended.

Nl: Toch raakte het zijn hart.
En: Yet it touched his heart.

Nl: Met de brief in zijn jaszak, begon Sander een avontuur tussen perrons en reizigers.
En: With the letter in his coat pocket, Sander embarked on an adventure between platforms and travelers.

Nl: Misschien, dacht hij, als hij de schrijver kon vinden, zou hij iets begrijpen over zijn eigen verlangen naar Emma, zijn liefde, zo ver weg in Brussel.
En: Perhaps, he thought, if he could find the writer, he would understand something about his own longing for Emma, his love, so far away in Brussels.

Nl: Zijn onderzoek leidde hem naar Lucas, een jonge man die zich onderscheidde in de mensenmassa met zijn opvallende blauwe muts.
En: His search led him to Lucas, a young man who stood out in the crowd with his striking blue hat.

Nl: Lucas was net op weg naar het perron toen Sander hem zag.
En: Lucas was just heading to the platform when Sander saw him.

Nl: De klok tikte bijna twaalf uur, vuurwerk stond op het punt de lucht te verlichten.
En: The clock was ticking close to midnight, fireworks were about to light up the sky.

Nl: Vol verlangen benaderde Sander Lucas.
En: Full of longing, Sander approached Lucas.

Nl: "Heeft u deze brief geschreven?"
En: "Did you write this letter?"

Nl: vroeg hij voorzichtig, de woorden nog fris in zijn geheugen.
En: he asked cautiously, the words still fresh in his memory.

Nl: Lucas kende de traditie maar al te goed.
En: Lucas knew the tradition all too well.

Nl: Hij glimlachte en vertelde over "liefdesbrieven zonder adres," een gewoonte van stille verbinding tussen vreemden tijdens de feestdagen.
En: He smiled and told about "liefdesbrieven zonder adres," a tradition of silent connection between strangers during the holidays.

Nl:...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Crafting Love: Anouk's Heartfelt Journey in Amsterdam
Fluent Fiction - Dutch: Crafting Love: Anouk's Heartfelt Journey in Amsterdam
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-28-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De Maasstraat in Amsterdam was vol leven.
En: De Maasstraat in Amsterdam was full of life.

Nl: Mensen haastten zich langs de verlichte etalages met een frisse laag sneeuw die knisperde onder hun voeten.
En: People hurried past the illuminated shop windows with a fresh layer of snow crunching under their feet.

Nl: Overal waren de geluiden van klokkende boodschappentassen en vrolijke begroetingen.
En: Everywhere were the sounds of clinking shopping bags and cheerful greetings.

Nl: Anouk liep snel door de straat, haar ogen speurden de winkels af.
En: Anouk quickly walked down the street, her eyes scanning the stores.

Nl: Ze had een missie: het perfecte cadeau vinden voor Pieter.
En: She was on a mission: to find the perfect gift for Pieter.

Nl: Pieter hield van verrassingen, en Anouk hield van Pieter.
En: Pieter loved surprises, and Anouk loved Pieter.

Nl: Ze wilde iets speciaals, iets dat liet zien hoeveel hij voor haar betekende.
En: She wanted something special, something that showed how much he meant to her.

Nl: Maar de feestdagenrondes waren hectisch.
En: But the holiday rush was hectic.

Nl: De rekken waren leeg, en Anouk voelde de druk stijgen.
En: The shelves were empty, and Anouk felt the pressure rising.

Nl: Populaire cadeaus waren nergens meer te vinden.
En: Popular gifts were nowhere to be found.

Nl: Telefoonmeldingen van uitsold-out producten maakten haar nog meer gespannen.
En: Phone notifications of sold-out products made her even more tense.

Nl: Anouk voelde de tijd dringen.
En: Anouk felt time pressing on her.

Nl: De winkels sloten vroeg vanwege Oudejaarsavond.
En: The stores were closing early because of New Year's Eve.

Nl: Ze stopte even bij een felverlicht café, nam een hap van haar warme chocolademelk en dacht na.
En: She paused at a brightly lit café, took a sip of her hot chocolate, and thought.

Nl: "Misschien moet ik iets anders proberen," mompelde ze tegen zichzelf, terwijl een fris idee haar gedachten binnensloop.
En: "Maybe I should try something different," she muttered to herself, as a fresh idea crept into her thoughts.

Nl: Ze besloot creatief te zijn.
En: She decided to be creative.

Nl: Ze ging naar een knutselwinkel en kocht daar benodigdheden: papier, lint en stiften.
En: She went to a craft store and bought supplies there: paper, ribbons, and markers.

Nl: De bel van de deur rinkelde vrolijk toen ze binnenkwam.
En: The bell on the door jingled cheerfully as she entered.

Nl: "Wat gaat dat worden?"
En: "What's that going to be?"

Nl: vroeg de vriendelijke caissière.
En: asked the friendly cashier.

Nl: "Een speciaal cadeau," glimlachte Anouk.
En: "A special gift," Anouk smiled.

Nl: Ze haastte zich naar huis en startte meteen.
En: She hurried home and started right away.

Nl: Met zorg en toewijding maakte Anouk een persoonlijk fotoboek.
En: With care and dedication, Anouk made a personal photo book.

Nl: Ze prikte foto's van hun mooiste momenten samen, schreef kleine berichten erbij, en versierde de pagina's met vrolijke tekeningen.
En: She pinned photos of their best moments together, wrote little messages next to them, and decorated the pages with cheerful drawings.

Nl: De tijd tikte verder, maar Anouk liet zich niet afleiden.
En: Time ticked...
Show more...
1 week ago
16 minutes

Fluent Fiction - Dutch
Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!