Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
TV & Film
Sports
Health & Fitness
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/5b/5f/cb/5b5fcb6a-46c7-a99f-a001-089a05c633ce/mza_17347122001192675110.jpg/600x600bb.jpg
Fluent Fiction - Norwegian
FluentFiction.org
341 episodes
23 hours ago
Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Fluent Fiction - Norwegian is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/341)
Fluent Fiction - Norwegian
From Oslo to Brussel: Sindre's Transformative Farewell
Fluent Fiction - Norwegian: From Oslo to Brussel: Sindre's Transformative Farewell
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-18-23-34-02-no

Story Transcript:

No: På vestsiden av Oslo, i en rolig forstad kledd med høstens strålende farger, forberedte Sindre seg på en ny livsreise.
En: On the west side of Oslo, in a quiet suburb dressed in the brilliant colors of autumn, Sindre prepared for a new life journey.

No: De gule og røde løvene lå som et vakkert teppe over gatene.
En: The yellow and red leaves lay like a beautiful carpet over the streets.

No: Sindre sto i det lille kjøkkenet sitt, mens duften av krydret te fylte luften.
En: Sindre stood in his small kitchen, while the aroma of spiced tea filled the air.

No: Han kikket ut av vinduet, hvor trærne skjelvet i den lette brisen.
En: He looked out of the window, where the trees trembled in the light breeze.

No: Sindre skulle snart flytte til Brussel for en ny jobb.
En: Sindre would soon move to Brussel for a new job.

No: Han var spent, men også litt nervøs.
En: He was excited, but also a bit nervous.

No: Livet i Oslo hadde vært trygt og kjent.
En: Life in Oslo had been safe and familiar.

No: Her hadde han vennene sine, som Kari og Liv.
En: Here he had his friends, like Kari and Liv.

No: Mens han pakket sammen eiendelene sine, kjente han en tung følelse av å forlate det kjente.
En: As he packed up his belongings, he felt a heavy sense of leaving the familiar.

No: "Jeg skal arrangere en avskjedsfest," bestemte Sindre seg.
En: "I will host a farewell party," Sindre decided.

No: Han ønsket å ta farvel med alle han var glad i, en siste gang før eventyret i Brussel begynte.
En: He wanted to say goodbye to everyone he cared about, one last time before the adventure in Brussel began.

No: Lørdag kveld, i levende lys under treskjerringene i stuen hans, kom Kari og Liv inn med varme smil og klemmer.
En: Saturday evening, under the candlelight beneath the carvings in his living room, Kari and Liv arrived with warm smiles and hugs.

No: Det var en hyggelig kveld, til tross for spenningskurven i Sindres sinn.
En: It was a pleasant evening, despite the tension bubbling in Sindre's mind.

No: De lo, delte minner, og snakket om hvordan det ville være å bo i Brussel.
En: They laughed, shared memories, and talked about what it would be like to live in Brussel.

No: Så skjedde det uventede.
En: Then the unexpected happened.

No: Strømmen gikk.
En: The power went out.

No: Stuen ble mørkelagt, og et kort øyeblikk var det stille.
En: The living room was plunged into darkness, and for a brief moment, there was silence.

No: Men Kari, alltid praktisk, fant noen stearinlys.
En: But Kari, always practical, found some candles.

No: Snart fyltes rommet med et varmt, blafrende lys.
En: Soon the room was filled with a warm, flickering light.

No: Den mørke kvelden ble til en intim sammenkomst.
En: The dark evening turned into an intimate gathering.

No: De satte seg rundt stearinlysene, og stemningen ble dypere, mer personlig.
En: They sat around the candles, and the atmosphere became deeper, more personal.

No: Det var da Kari rakte Sindre en pakke.
En: That's when Kari handed Sindre a package.

No: "Dette er til deg," sa hun med et mykt smil.
En: "This is for you," she said with a soft smile.

No: Da han åpnet pakken, fant han et håndstrikket skjerf i dype høstfarger.
En: When he opened the package, he found a hand-knitted...
Show more...
23 hours ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Harmony in Harmony: Sindre's Triumphant Performance
Fluent Fiction - Norwegian: Harmony in Harmony: Sindre's Triumphant Performance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-18-08-38-20-no

Story Transcript:

No: I Oslo's rolige forstad var høsten på sitt vakreste.
En: In Oslo's peaceful suburb, autumn was at its most beautiful.

No: Gule og røde blader dekket gatene, og en skarp kulde i luften varslet vinterens nærhet.
En: Yellow and red leaves covered the streets, and a sharp chill in the air heralded the approach of winter.

No: Sindre satt på verandaen og klimpret på gitaren sin.
En: Sindre sat on the veranda, strumming his guitar.

No: Musikken var hans lidenskap, men astmaen var en konstant skygge.
En: Music was his passion, but asthma was a constant shadow.

No: Sindre hadde drømt om å delta i en lokal musikkforestilling, men under øvelsene begynte brystet hans å stramme seg.
En: Sindre had dreamed of participating in a local music performance, but during rehearsals, his chest began to tighten.

No: Han visste han ikke kunne la astmaen stoppe ham, men usikkerheten gnagde.
En: He knew he couldn't let asthma stop him, but the uncertainty gnawed at him.

No: "Eira!
En: "Eira!"

No: " ropte han etter søsteren.
En: he called to his sister.

No: Hun kom løpende ut, alltid klar til å hjelpe.
En: She came running out, always ready to help.

No: "Hva skjer, Sindre?
En: "What's happening, Sindre?"

No: " spurte hun bekymret.
En: she asked, concerned.

No: "Astmaen.
En: "The asthma...

No: jeg må ha hjelp," gispet han.
En: I need help," he gasped.

No: Eira, alltid ressurssterk, sa: "Vi går til Magnus.
En: Eira, always resourceful, said, "Let's go to Magnus.

No: Han vet hva han skal gjøre.
En: He knows what to do."

No: "Magnus, naboen deres, var kjent for sine ferdigheter i krisesituasjoner.
En: Magnus, their neighbor, was known for his skills in crisis situations.

No: Selv om han ofte virket i sin egen verden, visste Eira at han ville hjelpe.
En: Even though he often seemed in his own world, Eira knew he would help.

No: De løp til huset hans, og Magnus åpnet døren med et vennlig smil.
En: They ran to his house, and Magnus opened the door with a friendly smile.

No: "Eira, Sindre, hva kan jeg gjøre?
En: "Eira, Sindre, what can I do?"

No: " spurte han.
En: he asked.

No: Eira forklarte raskt situasjonen.
En: Eira quickly explained the situation.

No: Uten å nøle, fant Magnus frem en enkel, men effektiv pusteteknikk han hadde lært.
En: Without hesitating, Magnus found a simple but effective breathing technique he had learned.

No: "Prøv dette, Sindre," sa han rolig.
En: "Try this, Sindre," he said calmly.

No: Sindre fulgte instruksjonene, og sakte begynte han å puste lettere.
En: Sindre followed the instructions, and slowly he began to breathe easier.

No: Lettelsen var umiddelbar, og takknemligheten hans stor.
En: The relief was immediate, and his gratitude immense.

No: "Takk, Magnus," sa Sindre, fortsatt litt andpusten.
En: "Thank you, Magnus," said Sindre, still a bit breathless.

No: Med Magnus' hjelp forstod Sindre at han måtte tilpasse seg og lære mer om hvordan han kunne håndtere astmaen.
En: With Magnus' help, Sindre understood that he had to adapt and learn more about how to manage his asthma.

No: Eira og Magnus hjalp ham å lage en plan for øvelsene, slik at han kunne være trygg.
En: Eira and Magnus helped him create a plan for rehearsals, so...
Show more...
1 day ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
From Coffee to Courage: A Rainy Night Awakens New Beginnings
Fluent Fiction - Norwegian: From Coffee to Courage: A Rainy Night Awakens New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-17-23-34-02-no

Story Transcript:

No: I Bergen, i hjertet av det kjølige høstregnet, ventet Fjordside Coffee Shop som en varm oase for dem som søkte ly.
En: In Bergen, in the heart of the cool autumn rain, Fjordside Coffee Shop waited as a warm oasis for those seeking shelter.

No: De store vinduene rammet inn fjorden, der skyer hang lavt og regnet trommet lett mot glasset.
En: The large windows framed the fjord, where clouds hung low and the rain drummed lightly against the glass.

No: Inne i den lune kaféen, ved et bord nær vinduet, satt Sigrid med en kopp te i hendene.
En: Inside the cozy café, at a table near the window, sat Sigrid with a cup of tea in her hands.

No: Hun nøt den varme dampen som steg opp mens hun kikket ut på det grå landskapet.
En: She enjoyed the warm steam rising as she gazed out at the gray landscape.

No: Sigrid, en musikkstudent, var kjent for å være innadvendt.
En: Sigrid, a music student, was known for being introverted.

No: Hun foretrakk å holde seg i bakgrunnen, gjerne med en bok eller et musikkstykke som selskap.
En: She preferred to stay in the background, often with a book or a piece of music as company.

No: Ved siden av henne i køen for å bestille, kom Oskar inn fra regnet, dryppende og smilende.
En: Next to her in the queue to order, Oskar came in from the rain, dripping and smiling.

No: Han studerte filosofi og elsket samtaler som kunne vare i timesvis.
En: He was studying philosophy and loved conversations that could last for hours.

No: "Sigrid, er det ikke?
En: "Sigrid, isn't it?"

No: " spurte Oskar med et vennlig smil, da han gjenkjente henne fra universitetet.
En: Oskar asked with a friendly smile, as he recognized her from the university.

No: "Jo," svarte Sigrid, overrasket over at han husket navnet hennes.
En: "Yes," Sigrid replied, surprised that he remembered her name.

No: Regnet fortsatte å slå mot vinduene, og stemningen inne ga dem ro til å prate.
En: The rain continued to beat against the windows, and the atmosphere inside gave them the calm to chat.

No: De delte en lidenskap for musikk.
En: They shared a passion for music.

No: Sigrid fortalte om sin kjærlighet for klassisk musikk, mens Oskar delte sin fascinasjon for jazzens improvisasjoner.
En: Sigrid spoke of her love for classical music, while Oskar shared his fascination with jazz improvisation.

No: Samtalen fløt lett mellom dem, og Sigrid merket en gnist av nysgjerrighet og åpenhet våkne i henne.
En: The conversation flowed easily between them, and Sigrid felt a spark of curiosity and openness awaken within her.

No: "Det er en åpen mic kveld i kveld," foreslo Oskar, og hans stemme var fylt med oppmuntring.
En: "There's an open mic night tonight," suggested Oskar, his voice filled with encouragement.

No: "Du bør bli med.
En: "You should join."

No: "Sigrid nølte først, bekymret for sin sjenanse og tvil.
En: Sigrid hesitated at first, concerned about her shyness and doubt.

No: Men hun husket ordene til Henrik, hennes gode venn, som alltid oppmuntret henne til å utfordre seg selv.
En: But she remembered the words of Henrik, her good friend, who always encouraged her to challenge herself.

No: "Jeg blir med," sa hun til slutt, overrasket over sin egen besluttsomhet.
En: "I'll join," she said at last, surprised at her own determination.

No: Da kvelden kom, fant...
Show more...
1 day ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Calm Amidst Chaos: A Friendship Born in Oslo
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Calm Amidst Chaos: A Friendship Born in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-17-08-38-20-no

Story Transcript:

No: Håkon satt bøyd over bøkene sine i universitetsbiblioteket i Oslo.
En: Håkon sat bent over his books in the university library in Oslo.

No: Utenfor blåste kalde høstvinder og trærnes blader danset rundt i luften, og etterlot seg en teppe av rødt og gult på bakken.
En: Outside, cold autumn winds blew, and the trees' leaves danced around in the air, leaving a carpet of red and yellow on the ground.

No: Det var stille i biblioteket, kun avbrutt av lav summing fra andre studenter som også forberedte seg til vintereksamenene.
En: It was quiet in the library, only interrupted by the low murmur from other students who were also preparing for the winter exams.

No: Håkon følte presset tynge på skuldrene sine.
En: Håkon felt the pressure weighing on his shoulders.

No: Ingrid satt ved siden av ham, hennes øyne flakket bekymret mellom bøkene sine og Håkons anspente ansikt.
En: Ingrid sat next to him, her eyes flitting worriedly between her books and Håkon's tense face.

No: "Håkon, trenger du en pause?
En: "Håkon, do you need a break?"

No: " spurte hun forsiktig.
En: she asked gently.

No: Hun visste at Håkon var perfeksjonist, og at han hadde et stort ønske om å sikre et stipend for neste semester.
En: She knew that Håkon was a perfectionist and that he had a strong desire to secure a scholarship for the next semester.

No: I motsatt ende av bordet satt Sindre.
En: At the opposite end of the table sat Sindre.

No: Han var en energisk og entusiastisk utvekslingsstudent fra USA, som alltid hadde en positiv kommentar eller en morsom historie.
En: He was an energetic and enthusiastic exchange student from the USA, who always had a positive comment or a funny story.

No: "Hei, hva om vi tar en liten pause?
En: "Hey, how about we take a little break?

No: Jeg kan fortelle dere om Thanksgiving!
En: I can tell you about Thanksgiving!"

No: " Han smilte bredt, og håpet å lette den tunge stemningen.
En: He smiled broadly, hoping to lighten the heavy mood.

No: Ingrid bet seg i leppen.
En: Ingrid bit her lip.

No: Hun var redd for at Sindre kanskje distraherte dem litt for mye fra studiene, men hun ønsket også å støtte vennene sine.
En: She was afraid that Sindre might distract them a bit too much from their studies, but she also wanted to support her friends.

No: "Kanskje en liten pause vil være bra," sa hun, og prøvde å høres oppmuntrende ut.
En: "Maybe a little break would be good," she said, trying to sound encouraging.

No: Hun husket hvordan Sindre hadde introdusert dem for denne amerikanske høytiden.
En: She remembered how Sindre had introduced them to this American holiday.

No: Kanskje kunne det bringe litt glede inn i deres stressende hverdag.
En: Perhaps it could bring some joy into their stressful everyday life.

No: Men Håkon hadde vært for anspent for lenge.
En: But Håkon had been too tense for too long.

No: Da de begynte å snakke om kalkun og stuffing, ble han plutselig blek.
En: As they started talking about turkey and stuffing, he suddenly turned pale.

No: Hjertet hans hamret, og han kunne kjenne pusten bli raskere.
En: His heart pounded, and he could feel his breath quicken.

No: Panikken grep ham i et stramt kjærtegn, og han klarte ikke lenger å skjule frykten sin.
En: Panic seized him in a tight grip, and he could no longer...
Show more...
2 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
A Winter’s Tale: Finding Connection at Akershus Fortress
Fluent Fiction - Norwegian: A Winter’s Tale: Finding Connection at Akershus Fortress
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-16-23-34-02-no

Story Transcript:

No: Leif sto på brosteinsveien og så opp mot Akershus festning.
En: Leif stood on the cobblestone road and looked up at Akershus festning.

No: De sterke steinveggene var dekket av et tynt lag med snø.
En: The strong stone walls were covered with a thin layer of snow.

No: Det var senhøst, og frostrøyken steg fra munnen hans mens han pustet.
En: It was late autumn, and his breath rose in frosty puffs as he breathed.

No: Han hadde lenge sett frem til dette besøket.
En: He had long looked forward to this visit.

No: Som en historieentusiast ønsket Leif å utforske festningen og føle seg nærmere sin kulturarv.
En: As a history enthusiast, Leif wanted to explore the fortress and feel closer to his cultural heritage.

No: Sammen med vennene Astrid og Mikkel hadde han planlagt en dag med utforskning.
En: Together with his friends Astrid and Mikkel, he had planned a day of exploration.

No: Akershus festning hadde alltid fascinert ham med sin rike historie og vakre arkitektur.
En: Akershus festning had always fascinated him with its rich history and beautiful architecture.

No: Leif drømte om å bruke opplevelsen sin til et personlig prosjekt om norsk historie.
En: Leif dreamed of using his experience for a personal project on Norwegian history.

No: Men været hadde andre planer.
En: But the weather had other plans.

No: Før de visste ordet av det, begynte en voldsom snøstorm å herje.
En: Before they knew it, a violent snowstorm began to rage.

No: Snøen falt tungt og gjorde det vanskelig å se.
En: The snow fell heavily, making it difficult to see.

No: Leif, som ble for oppslukt i fortidens tanker, mistet kontakten med Astrid og Mikkel.
En: Leif, absorbed in thoughts of the past, lost contact with Astrid and Mikkel.

No: Leif følte kulden krype inn under jakken.
En: Leif felt the cold creeping in under his jacket.

No: Han visste at han måtte finne varme.
En: He knew he had to find warmth.

No: Men tanken på å forlate festningen uten å ha sett alt plaget ham.
En: But the thought of leaving the fortress without having seen everything troubled him.

No: Han nølte, det gamle ønsket om tilhørighet i strid med hans egen helse og sikkerhet.
En: He hesitated, the old desire for belonging clashing with his own health and safety.

No: Da vinden tiltok og gjorde det nesten umulig å ta et steg fremover, skjønte Leif at han hadde gjort en feil.
En: When the wind picked up and made it nearly impossible to take a step forward, Leif realized he had made a mistake.

No: Snøen blåste rundt ham, og han innså hvor sårbar han var.
En: The snow blew around him, and he realized how vulnerable he was.

No: Med stive fingre prøvde han å fiske frem telefonen, men den var tom for batteri.
En: With stiff fingers, he tried to fish out his phone, but it was out of battery.

No: Det var da han hørte stemmer.
En: That's when he heard voices.

No: Vage i det intense snødrevet, men klare nok.
En: Faint in the intense snowfall, but clear enough.

No: "Leif!
En: "Leif!"

No: " ropte Astrid.
En: called Astrid.

No: "Hvor er du?
En: "Where are you?"

No: " Med et siste anstrengelse svarte Leif.
En: With one last effort, Leif responded.

No: Snart kom Astrid og Mikkel løpende ut av snøkaoset, lettet over å ha funnet...
Show more...
2 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Hidden Heartbeats: Autumn's Secret Unveiled in Oslo Park
Fluent Fiction - Norwegian: Hidden Heartbeats: Autumn's Secret Unveiled in Oslo Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-16-08-38-20-no

Story Transcript:

No: I den klare høstluften i Oslo, skjulte Frogner Park en hemmelighet blant sine gyldne løv.
En: In the clear autumn air of Oslo, Frogner Park hid a secret among its golden leaves.

No: Astrid, en kvinne i slutten av 50-årene, gikk langs stiene med Lars og Signe.
En: Astrid, a woman in her late 50s, walked along the paths with Lars and Signe.

No: "Se på de vakre trærne," sa Astrid med et smil, men svakheten i stemmen kunne ikke skjules for lenge.
En: "Look at the beautiful trees," said Astrid with a smile, but the weakness in her voice couldn't be concealed for long.

No: Lars, Astrids yngre bror, kastet et bekymret blikk mot henne.
En: Lars, Astrid's younger brother, cast a worried glance at her.

No: Han hadde lagt merke til at hun ofte stoppet for å trekke pusten dypt.
En: He had noticed that she often stopped to take a deep breath.

No: Signe, en livlig venninne som besøkte fra en annen by, snakket ivrig om kunsten i parken.
En: Signe, a lively friend visiting from another city, eagerly talked about the art in the park.

No: "Den skulpturen der borte, den er fantastisk!
En: "That sculpture over there, it's amazing!"

No: " utbrøt Signe, men Astrids oppmerksomhet gled vekk.
En: exclaimed Signe, but Astrid's attention drifted away.

No: Stadig følte Astrid et trykk i brystet, som en fjerne tromming.
En: Often, Astrid felt a pressure in her chest, like a distant drumming.

No: "Det er bare høstluften som gjør meg svimmel," sa hun til seg selv.
En: "It's just the autumn air making me dizzy," she told herself.

No: Hun ønsket å nyte dagen, ikke bekymre Lars eller Signe.
En: She wanted to enjoy the day, not worry Lars or Signe.

No: Men smerten ble sterkere.
En: But the pain grew stronger.

No: "Du virker litt blek, Astrid," sa Lars forsiktig.
En: "You seem a bit pale, Astrid," said Lars gently.

No: "Kanskje vi burde ta en pause.
En: "Maybe we should take a break."

No: "Astrid satte seg på en benk, mens bladenes rasling fylte luften omkring dem.
En: Astrid sat on a bench, while the rustling of the leaves filled the air around them.

No: Hennes hjerte banket vilt, men hun lo det bort.
En: Her heart pounded wildly, but she laughed it off.

No: "Jeg har det bra," sa hun, selv om ordene føltes tykke på tungen.
En: "I'm fine," she said, even though the words felt thick on her tongue.

No: Men da hun forsøkte å reise seg, sviktet kroppen, og hun sank tilbake.
En: But when she tried to get up, her body failed her, and she sank back down.

No: Panikken steg hos Lars.
En: Panic rose in Lars.

No: "Vi trenger hjelp!
En: "We need help!"

No: " ropte han til forbipasserende.
En: he shouted to passersby.

No: Signe grep telefonen og ringte etter ambulanse mens hun holdt Astrids hånd.
En: Signe grabbed her phone and called for an ambulance while she held Astrid's hand.

No: Varmen fra vennens fingerspisser ga trøst.
En: The warmth from her friend's fingertips provided comfort.

No: Da hjelpen ankom, ble Astrid fraktet til sykehuset.
En: When help arrived, Astrid was taken to the hospital.

No: På vei inn for behandling klemte hun Lars’ hånd.
En: On the way in for treatment, she squeezed Lars' hand.

No: "Jeg skulle ha sagt noe tidligere," hvisket hun motvillig.
En: "I should have said...
Show more...
3 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Bergen's Snow Chronicles: A Tale of Connection and Photography
Fluent Fiction - Norwegian: Bergen's Snow Chronicles: A Tale of Connection and Photography
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-15-23-34-02-no

Story Transcript:

No: Snøen falt tungt over Bergen, og byen lå pakket inn i en tykk, hvit dyne.
En: The snow fell heavily over Bergen, and the city lay wrapped in a thick, white blanket.

No: Gatene var nesten tomme, og folk hastet forbi med krager trukket opp mot kulden.
En: The streets were almost empty, and people hurried by with collars pulled up against the cold.

No: Det var i denne vinterstormen at Leif fant seg selv ute, kameraet hans trygt plassert i ryggsekken, mens han søkte tilflukt i en koselig kafé i hjertet av byen.
En: It was in this winter storm that Leif found himself outside, his camera safely tucked in his backpack, as he sought refuge in a cozy café in the heart of the city.

No: Kaféen var et ly fra vinterens raseri.
En: The café was a shelter from the winter's fury.

No: Lukten av nytraktet kaffe og søte bakverk fylte luften.
En: The smell of freshly brewed coffee and sweet pastries filled the air.

No: Ved de store vinduene kunne Leif se hvordan snøfnuggene danset, som en magisk forestilling bare for ham.
En: By the large windows, Leif could see how the snowflakes danced, like a magical performance just for him.

No: Han tørket av snøen fra brillene, kikket rundt, og så at alle bordene var fylt unntatt ett - det med en ledig stol ved siden av en kvinne som så ut til å være dypt i sine egne tanker.
En: He wiped the snow off his glasses, looked around, and saw that all the tables were filled except one - the one with an empty chair next to a woman who seemed to be deep in her thoughts.

No: Ingrid satt der allerede.
En: Ingrid was already sitting there.

No: Hun var kommer inn like før snøstormen startet.
En: She had come in just before the snowstorm started.

No: Hennes varme sjal lå over skuldrene, og hun exhaled tungt etter å ha tatt en stor slurk av kaffen.
En: Her warm shawl lay over her shoulders, and she exhaled heavily after taking a big sip of her coffee.

No: Hun likte kaféens stemning, men lengtet etter noe mer, noen å dele sine tanker med.
En: She liked the café's atmosphere but longed for something more, someone to share her thoughts with.

No: Leif tok mot til seg.
En: Leif gathered his courage.

No: Skritt for skritt nærmet han seg bordet der Ingrid satt.
En: Step by step, he approached the table where Ingrid sat.

No: Tingelingingen av bjellen ved kaffemaskinen blandet seg med myk jazzmusikk.
En: The tinkling of the bell by the coffee machine mingled with soft jazz music.

No: Med usikkerhet i stemmen spurte han høflig: "Er denne plassen ledig?
En: With uncertainty in his voice, he politely asked, "Is this seat taken?"

No: "Ingrid så opp fra koppen og smilte svakt.
En: Ingrid looked up from her cup and smiled faintly.

No: "Ja, selvfølgelig.
En: "Yes, of course.

No: Sett deg ned," svarte hun, glad for selskap midt i kaoset utenfor.
En: Sit down," she replied, glad for companionship amid the chaos outside.

No: En pause fulgte.
En: A pause followed.

No: Begge var stille, litt klosset, men så smått drev samtalen fremover.
En: Both were silent, a bit awkward, but gradually the conversation moved forward.

No: Leif fortalte om sin hobby, sin kjærlighet til å fange øyeblikk med kameraet.
En: Leif talked about his hobby, his love for capturing moments with the camera.

No: Ingrid lyttet, og en glimt av interesse...
Show more...
3 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Unlocking Potential: A Teacher's Mission to Inspire Change
Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Potential: A Teacher's Mission to Inspire Change
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-15-08-38-20-no

Story Transcript:

No: Lars sto i det lille klasserommet, og så ut av vinduet.
En: Lars stood in the small classroom, looking out the window.

No: Guloransje blader fra bjørketrærne falt til bakken utenfor.
En: Yellow-orange leaves from the birch trees fell to the ground outside.

No: Det var en kald høstdag, og det nærmet seg slutten av skoleåret.
En: It was a cold autumn day, nearing the end of the school year.

No: På tavlen bak ham hang det tegninger barna hadde laget.
En: On the board behind him hung drawings made by the children.

No: Noen av dem var fra Ina, en elev Lars hadde brukt mye tid på.
En: Some of them were from Ina, a student Lars had spent a lot of time with.

No: Snart skulle foreldrene komme for å delta i dagens foreldre-lærermøte.
En: Soon the parents would arrive to attend the day's parent-teacher meeting.

No: Lars følte et lite snev av nervøsitet i magen.
En: Lars felt a slight hint of nervousness in his stomach.

No: Han visste at dette møtet var viktig.
En: He knew this meeting was important.

No: Spesielt for Ina som slet med matematikk.
En: Especially for Ina, who struggled with math.

No: Lars visste at Ina kunne mer enn hun selv trodde.
En: Lars knew that Ina could do more than she herself believed.

No: Han hadde sett gnisten i øynene hennes når hun jobbet med naturfagsprosjekter.
En: He had seen the spark in her eyes when she worked on science projects.

No: Sigrid, Ina sin mor, var en travel dame, og hun var også med i skolens styre.
En: Sigrid, Ina's mother, was a busy woman, and she was also on the school board.

No: Lars visste at hun måtte overbevises om viktigheten av mer ressurser for å hjelpe Ina og andre elever.
En: Lars knew she had to be convinced of the importance of more resources to help Ina and other students.

No: Foreldrene begynte å komme.
En: The parents began to arrive.

No: Skravlingen fylte det lille klasserommet.
En: Chatter filled the small classroom.

No: Sigrid kom inn, smilende, men tydelig opptatt.
En: Sigrid came in, smiling but clearly preoccupied.

No: Lars tok en dyp pust, klar til å fortelle om Inas potensiale.
En: Lars took a deep breath, ready to speak about Ina's potential.

No: "I dag vil jeg vise deg noe spesielt Ina har laget," sa Lars til Sigrid.
En: "Today I want to show you something special that Ina has made," said Lars to Sigrid.

No: Han satte opp en plakat med et prosjekt Ina hadde fullført.
En: He set up a poster with a project Ina had completed.

No: Det handlet om planeter, og Ina var stolt over hva hun hadde lært.
En: It was about planets, and Ina was proud of what she had learned.

No: "Se på dette.
En: "Look at this.

No: Hun har en fantastisk forståelse for naturvitenskap.
En: She has a fantastic understanding of science."

No: "Sigrid så nøye på plakaten.
En: Sigrid looked closely at the poster.

No: "Dette er veldig imponerende," sa hun.
En: "This is very impressive," she said.

No: "Men hva med matte?
En: "But what about math?"

No: "Lars nikket.
En: Lars nodded.

No: "Matte kan læres.
En: "Math can be learned.

No: Men denne nysgjerrigheten—den er uvurderlig.
En: But this curiosity—it's invaluable.

No: Hvis vi gir henne de ressursene hun trenger, kan hun utvikle...
Show more...
4 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Unveiling Secrets: The Mystery Behind Norway's Heirloom Theft
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Secrets: The Mystery Behind Norway's Heirloom Theft
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-14-23-34-02-no

Story Transcript:

No: Høstløven dalte sakte ned og dekket stiene som ledet til den prestisjetunge internatskolen, dypt i de norske fjellene.
En: The autumn leaves drifted slowly down, covering the paths leading to the prestigious boarding school, deep in the Norwegian mountains.

No: Skolen, med sine tykke steinvegger og store karnappvinduer, speilet høstens kjølige luft og ga en følelse av mystikk.
En: The school, with its thick stone walls and large bay windows, mirrored the chilly autumn air and gave a sense of mystique.

No: Bak de stolte murene hadde noe forsvunnet.
En: Behind the proud walls, something had disappeared.

No: En verdifull gjenstand manglet fra et låst rom.
En: A valuable item was missing from a locked room.

No: Kjetil, en smart og nysgjerrig student, hadde hørt om forsvinningen.
En: Kjetil, a smart and curious student, had heard about the disappearance.

No: Skolen mente det hele var et uskyldig pek eller en glipp.
En: The school believed it was an innocent prank or a mistake.

No: Ingen tok saken alvorlig, men Kjetil kjente at det var noe mer.
En: No one took the matter seriously, but Kjetil felt there was more to it.

No: Han lengtet etter å finne sannheten og kanskje, ved å løse mysteriet, forbedre sitt eget rykte.
En: He longed to find the truth and perhaps, by solving the mystery, improve his own reputation.

No: Astrid, Kjetils trofaste venn, delte hans skepsis, men var alltid forsiktig.
En: Astrid, Kjetil's loyal friend, shared his skepticism, but was always cautious.

No: Hun fryktet trøbbel men ville hjelpe.
En: She feared trouble but wanted to help.

No: Sammen bestemte de seg for å se nærmere på saken.
En: Together, they decided to take a closer look at the matter.

No: De begynte å samle ledetråder, alltid i stillhet for å unngå administrasjonens strenge øyne.
En: They began gathering clues, always in silence to avoid the administration's strict eyes.

No: En sen ettermiddag, mens solen skimtet over fjellene, fant Kjetil en ledetråd.
En: One late afternoon, as the sun peeked over the mountains, Kjetil found a clue.

No: Det var en bok om historiske norsk familier.
En: It was a book about historical Norwegian families.

No: Den var merket på en side som fortalte om en verdifull arvestykke, lik den som var borte fra skolen.
En: It was marked on a page that spoke of a valuable heirloom, similar to the one missing from the school.

No: Kjetil så navnet "Lars" skrevet i margene.
En: Kjetil saw the name "Lars" written in the margins.

No: Lars, historielæreren som alle kjente for sin mystiske aura, hadde alltid en spesiell forbindelse til historien.
En: Lars, the history teacher known for his mysterious aura, always had a special connection to history.

No: Kjetil og Astrid diskuterte hva det betød.
En: Kjetil and Astrid discussed what it meant.

No: Jo mer de undersøkte, jo mer ble de overbevist om Lars' involvering.
En: The more they investigated, the more convinced they became of Lars' involvement.

No: Tidlig i november, mens kalde vindkast rusket i de gylne trærne, bestemte Kjetil seg for å konfrontere Lars alene i biblioteket etter timer.
En: Early in November, as cold gusts rustled the golden trees, Kjetil decided to confront Lars alone in the library after hours.

No: Det var rolig, kun de stille bladvendingene og de lave...
Show more...
4 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Locked in Laughter: Knut's Hide and Seek Shenanigans
Fluent Fiction - Norwegian: Locked in Laughter: Knut's Hide and Seek Shenanigans
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-14-08-38-19-no

Story Transcript:

No: På en solfylt ettermiddag i oktober falt bladene stille fra trærne rundt internatskolen.
En: On a sunny afternoon in October, the leaves quietly fell from the trees around the boarding school.

No: Bygningen var gammel, med høye tak og lange korridorer som hvisket om gamle historier.
En: The building was old, with high ceilings and long corridors that whispered of old stories.

No: I denne settingen var Knut i sitt rette element, alltid klar for en ny spøk.
En: In this setting, Knut was in his element, always ready for a new prank.

No: Knut, med sitt slyngelaktige smil, hadde en plan.
En: Knut, with his mischievous smile, had a plan.

No: Det var tid for gjemsel, og han skulle finne den beste plassen å gjemme seg på, mens han lurte Astrid, hans favoritt rival.
En: It was time for hide and seek, and he would find the best spot to hide, while tricking Astrid, his favorite rival.

No: Hun var like utspekulert som ham, og det gjorde spillet enda mer spennende.
En: She was as cunning as he was, which made the game even more exciting.

No: "Jeg kommer til å gjemme meg et sted ingen vil finne meg," hvisket Knut til seg selv.
En: "I’m going to hide somewhere no one will find me," Knut whispered to himself.

No: Da de andre begynte å telle, snek han seg nedover en korridor.
En: As the others began to count, he sneaked down a corridor.

No: Han åpnet døren til vaktmesterens skap, et lite, klaustrofobisk rom fylt med rengjøringsutstyr og lukten av klor.
En: He opened the door to the janitor’s closet, a small, claustrophobic room filled with cleaning supplies and the smell of chlorine.

No: "Perfekt," tenkte han.
En: "Perfect," he thought.

No: Knut satte seg inn i skapet, nesten kvelende på grunn av den sterke lukten.
En: Knut squeezed himself into the closet, almost suffocating from the strong smell.

No: Han lukket døren, helt uvitende om at den ville låse seg automatisk.
En: He closed the door, completely unaware that it would lock automatically.

No: Han ventet spent på å høre Astrid rope: "Jeg gir opp, hvor er du?
En: He waited eagerly to hear Astrid shout: "I give up, where are you?"

No: "Men tiden gikk og ingen kom.
En: But time passed and no one came.

No: Stillheten ble for urovekkende, og Knut innså sin feil.
En: The silence became too unsettling, and Knut realized his mistake.

No: Han var fanget.
En: He was trapped.

No: Han vurderte kort å vente, men så sa magen hans noe annet.
En: He briefly considered waiting, but then his stomach said otherwise.

No: "Jeg må ut herfra," sa han bestemt.
En: "I need to get out of here," he said determinedly.

No: Han dunket på døren og ropte, men lyden forsvant i de tykke veggene.
En: He knocked on the door and shouted, but the sound disappeared into the thick walls.

No: Knut så seg omkring i det trange rommet.
En: Knut looked around in the cramped room.

No: Blikket hans falt på et gammelt kosteskaft.
En: His gaze fell on an old broom handle.

No: Kanskje han kunne bruke det!
En: Maybe he could use it!

No: Han strekte seg etter det, presset det gjennom sprekken i døren, og prøvde å nå dørhåndtaket på utsiden.
En: He reached for it, pressed it through the crack in the door, and tried to reach the doorknob on the outside.

No: Etter flere forsøk klarte han det.Show more...
5 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Unexpected Dance Partners: A Reindeer Tale at Sami Festival
Fluent Fiction - Norwegian: Unexpected Dance Partners: A Reindeer Tale at Sami Festival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-13-23-34-02-no

Story Transcript:

No: I en fargerik camp i Nord-Norge, der høsten kledd i røde, gule og oransje blader omringet stedet, stod Mikkel og Ingrid.
En: In a colorful camp in Northern Norway, where autumn dressed in red, yellow, and orange leaves surrounded the place, stood Mikkel and Ingrid.

No: De hadde nettopp ankommet en samisk reinleir for å delta i Martnárat, St. Martin's Day-festivalen.
En: They had just arrived at a Sami reindeer camp to participate in Martnárat, St. Martin's Day festival.

No: Mikkel var spent, med et stort smil i ansiktet, mens Ingrid så seg rundt med et skeptisk blikk.
En: Mikkel was excited, with a big smile on his face, while Ingrid looked around with a skeptical gaze.

No: Hun var ikke helt sikker på hva denne kulturreisen ville bringe.
En: She was not entirely sure what this cultural journey would bring.

No: Mikkel og Ingrid begynte å gå mot leiren der samene hadde begynt å forberede til fest.
En: Mikkel and Ingrid began to walk towards the camp where the Sami had started preparing for the celebration.

No: Plutselig la de merke til en reinsdyrkalv som hadde skilt seg fra flokken.
En: Suddenly, they noticed a reindeer calf that had separated from the herd.

No: Den så opp på dem med nysgjerrige øyne og begynte å følge etter.
En: It looked up at them with curious eyes and started following them.

No: Mikkel lo. "Kanskje vi har fått en ny venn?"
En: Mikkel laughed. "Maybe we've got a new friend?"

No: Ingrid, litt nervøs, så seg rundt for å se om noen av samene hadde lagt merke til det.
En: Ingrid, a little nervous, looked around to see if any of the Sami had noticed.

No: Reinkalven, tydelig glad i selskapet, fulgte dem hvor enn de gikk.
En: The reindeer calf, clearly fond of the company, followed them wherever they went.

No: Det var tydelig at kalven trodde Mikkel og Ingrid var dens nye gjetere.
En: It was clear that the calf thought Mikkel and Ingrid were its new shepherds.

No: Mikkel så det som en mulighet til å omfavne den samiske livsstilen.
En: Mikkel saw it as an opportunity to embrace the Sami lifestyle.

No: "Vi burde inkludere den i festlighetene," foreslo han entusiastisk.
En: "We should include it in the festivities," he suggested enthusiastically.

No: Ingrid var ikke like sikker.
En: Ingrid was not as sure.

No: Hun fryktet at kalven ville skape oppmerksomhet.
En: She feared the calf would attract attention.

No: Når kvelden falt på og folk samlet seg for den seremonielle dansen, fant Mikkel og Ingrid seg midt blant folkemengden med deres følgesvenn.
En: As evening fell and people gathered for the ceremonial dance, Mikkel and Ingrid found themselves in the middle of the crowd with their companion.

No: Sjokket snudde til latter da kalven hoppet inn i midten av danserne.
En: Shock turned to laughter as the calf jumped into the middle of the dancers.

No: Med et snirklete dansetrinn laget den både kaos og glede blant festivaldeltakerne.
En: With a winding dance step, it created both chaos and joy among the festival participants.

No: Latteren var smittende, og snart lo alle med, til og med Ingrid.
En: The laughter was contagious, and soon everyone was laughing along, even Ingrid.

No: Det uventede besøket av reinsdyret endte ikke i kaos, men i glede.
En: The unexpected visit from the reindeer did not end in chaos, but in joy.
Show more...
5 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Courage Under the Northern Lights: Sven's Winter Journey
Fluent Fiction - Norwegian: Courage Under the Northern Lights: Sven's Winter Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-13-08-38-20-no

Story Transcript:

No: Snøen falt tungt over den lille bygda i Nord-Sápmi.
En: The snow fell heavily over the small village in Nord-Sápmi.

No: Himlen var mørk, dekket av tykke skyer, men av og til kunne man se nordlyset danse.
En: The sky was dark, covered by thick clouds, but occasionally one could see the northern lights dancing.

No: Folk i bygda visste at vinteren var streng her.
En: The people in the village knew that winter was harsh here.

No: Hver vinter hadde sine utfordringer.
En: Every winter had its challenges.

No: Sven, reingjeteren, sto i døra til gammen sin.
En: Sven, the reindeer herder, stood in the doorway of his gammen.

No: Snøen blåste inn mot ham, og han lukket døren fort.
En: The snow blew towards him, and he quickly closed the door.

No: Han kikket bort på sitt lille bål som knivet mot kulden.
En: He glanced over at his small fire struggling against the cold.

No: Tankene hans vandret til byen, til lyset og livsstilen han hadde drømt om.
En: His thoughts wandered to the city, to the light and lifestyle he had dreamed of.

No: Men i dag var han her, i bygda, sammen med de han vokste opp med.
En: But today he was here, in the village, with the people he grew up with.

No: Kari, hans venn, satt ved bålet og forsøkte å holde seg varm.
En: Kari, his friend, sat by the fire, trying to keep warm.

No: "Snøstormen er sterk i dag," sa hun.
En: "The snowstorm is strong today," she said.

No: "Vi må sørge for at alle er trygge.
En: "We must ensure everyone is safe."

No: " Sven nikket, men inni seg følte han dragningen mot en annen verden.
En: Sven nodded, but inside he felt the pull toward another world.

No: Lars kom løpende inn døra.
En: Lars came running in through the door.

No: "Vi må samle folk.
En: "We must gather the people.

No: Noen er fanget i husene sine.
En: Some are trapped in their homes.

No: Vi må hjelpe.
En: We need to help."

No: " Sven visste at dette var viktig.
En: Sven knew this was important.

No: Han så på Kari og Lars, og en følelse av ansvar vokste inni ham.
En: He looked at Kari and Lars, and a sense of responsibility grew within him.

No: Mens stormen raste, organiserte Sven og vennene hans en gruppe.
En: As the storm raged, Sven and his friends organized a group.

No: De gikk fra dør til dør for å sikre at alle hadde det varmt og trygt.
En: They went from door to door to make sure everyone was warm and safe.

No: Men så kom meldingen: et barn var savnet.
En: But then the message came: a child was missing.

No: Sven visste at han måtte handle raskt.
En: Sven knew he had to act quickly.

No: Han samlet motet sitt og sa: "Jeg skal lete etter barnet.
En: He gathered his courage and said, "I will search for the child."

No: " Kari grep hånden hans.
En: Kari grabbed his hand.

No: "Vær forsiktig," sa hun.
En: "Be careful," she said.

No: Ut i stormen gikk Sven.
En: Out into the storm went Sven.

No: Snøen pisket ansiktet hans, og vinden ulte, men han lot seg ikke stanse.
En: The snow whipped against his face, and the wind howled, but he didn't let it stop him.

No: Han visste at et barns liv var i fare.
En: He knew that a child's life was in danger.

No: Mens han lette, begynte tvilen å...
Show more...
6 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Candlelit Memories: The Heartwarming Martinmas Reunion
Fluent Fiction - Norwegian: Candlelit Memories: The Heartwarming Martinmas Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-12-23-34-02-no

Story Transcript:

No: Det var en klar og frisk høstdag da Sigrid sto ved det store vinduet i familiens hjem og betraktet løv som virvlet i vinden.
En: It was a clear and crisp autumn day when Sigrid stood at the large window of the family home and watched leaves swirling in the wind.

No: Huset, varm og invitert med sine høstdekorasjoner, skulle snart fylles av familiemedlemmer som kom for å feire Martinmas.
En: The house, warm and inviting with its autumn decorations, would soon be filled with family members coming to celebrate Martinmas.

No: Det var en viktig anledning for Sigrid; denne festen skulle dedikeres til hennes kjære bestemor Astrid, hvis helse ble stadig svakere.
En: It was an important occasion for Sigrid; this celebration was dedicated to her dear grandmother Astrid, whose health was steadily declining.

No: Inne i huset var Sigrid opptatt.
En: Inside the house, Sigrid was busy.

No: Hun la den siste hånden på borddekkingen.
En: She put the final touches on the table setting.

No: Det store trebordet var pyntet med rustikke servietter og gylne lys, klare til å spre varme når det skulle trenges som mest.
En: The large wooden table was adorned with rustic napkins and golden candles, ready to spread warmth where it was most needed.

No: Aromaen av stekte grønnsaker fylte kjøkkenet, og Sigrid smilte tilfreds da hun kjente lukten.
En: The aroma of roasted vegetables filled the kitchen, and Sigrid smiled contentedly as she caught the scent.

No: Sigrid sjekket klokken og innså at tiden var knappere enn hun hadde trodd.
En: Sigrid checked the clock and realized that time was tighter than she had thought.

No: Mikkel, hennes bror, hadde ringt og sagt han ville bli forsinket.
En: Mikkel, her brother, had called and said he would be delayed.

No: Hun måtte klare seg uten hans hjelp, i hvert fall til han kom.
En: She had to manage without his help, at least until he arrived.

No: Mens hun planla hva hun måtte gjøre videre, plutselig ble huset mørkt.
En: As she planned what she needed to do next, suddenly the house went dark.

No: Strømmen hadde gått.
En: The power had gone out.

No: Et øyeblikk kjente Sigrid panikken stige.
En: For a moment, Sigrid felt panic rise.

No: Hvordan skulle hun klare dette uten lys og muligens ingen matlaging?
En: How would she manage this without light and possibly no cooking?

No: Men raskt samlet hun seg.
En: But she quickly composed herself.

No: Hun ville ikke la dette ødelegge kvelden.
En: She wouldn’t let this ruin the evening.

No: Hun hentet alle stearinlys hun kunne finne og begynte å tenne dem rundt i stuen og spisestuen.
En: She gathered all the candles she could find and began lighting them around the living and dining room.

No: Med skjelvende lys fra stearinlys ble rommene fylt med en koselig glød.
En: With the flickering candlelight, the rooms were filled with a cozy glow.

No: Gjester begynte å ankomme, og Sigrid ba dem bidra med det de kunne av mat.
En: Guests began to arrive, and Sigrid asked them to contribute what they could in terms of food.

No: Hun innså at det ikke var bare hennes ansvar å lage en perfekt kveld; det var en fellesskapshandling.
En: She realized it wasn’t just her responsibility to create a perfect evening; it was a communal effort.

No: Heldigvis kom Mikkel akkurat da og hjalp til med å organisere...
Show more...
6 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Strangers to Kindred Spirits: An Autumn Melody
Fluent Fiction - Norwegian: Strangers to Kindred Spirits: An Autumn Melody
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-12-08-38-20-no

Story Transcript:

No: Det var en knitrende oktoberkveld i byen, og luften var fylt med den friske duften av høst.
En: It was a crackling October evening in the city, and the air was filled with the fresh scent of autumn.

No: Sigrid slo pusten dypt inn mens hun gikk opp de store steintrappene til huset.
En: Sigrid took a deep breath as she walked up the large stone steps to the house.

No: Dette var hennes første husfest i den nye byen, og følelsen av å være fremmed knuget henne litt.
En: This was her first house party in the new city, and the feeling of being a stranger pressed on her a bit.

No: Likevel hadde hun besluttet å gi det en sjanse.
En: Nevertheless, she had decided to give it a chance.

No: Huset var stort og koselig, med gulv laget av gyllen eik som ga stedet varme.
En: The house was large and cozy, with floors made of golden oak that gave the place warmth.

No: Gjester lo og snakket i små grupper, mens en peis i hjørnet kastet flakkende lys over ansiktene deres.
En: Guests laughed and talked in small groups, while a fireplace in the corner cast flickering light over their faces.

No: Sigrid smilte vennlig til noen hun passerte, men følte fortsatt at hun ikke helt passet inn.
En: Sigrid smiled kindly at some she passed, but still felt that she didn't quite fit in.

No: Det var da hun hørte det – en velkjent melodi som kom fra stua.
En: That's when she heard it – a familiar melody coming from the living room.

No: Noen spilte akustisk gitar, og tonene fra hennes favorittband fylte rommet.
En: Someone was playing acoustic guitar, and the tones from her favorite band filled the room.

No: Nysgjerrig fulgte hun lyden og endte opp ved siden av en ung mann med et konsentrert ansiktsuttrykk.
En: Curious, she followed the sound and ended up next to a young man with a concentrated expression.

No: Han var dypt inne i musikken, og fingrene beveget seg raskt over strengene.
En: He was deeply into the music, and his fingers moved quickly over the strings.

No: Sigrid nølte et øyeblikk.
En: Sigrid hesitated for a moment.

No: Hun visste at hun måtte bryte isen hvis hun ønsket å bli kjent med noen denne kvelden.
En: She knew she had to break the ice if she wanted to get to know someone that evening.

No: "Jeg elsker den sangen," sa hun mykt, men tydelig.
En: "I love that song," she said softly, but clearly.

No: Gutten stanset og så opp, overrasket, men med et mildt smil.
En: The boy stopped and looked up, surprised, but with a gentle smile.

No: "Virkelig?
En: "Really?

No: Det er en av mine favoritter også.
En: It's one of my favorites too.

No: Jeg heter Per.
En: My name is Per."

No: "De begynte å snakke, først om musikken, deretter om alt annet.
En: They began to talk, first about the music, then about everything else.

No: Sigrid oppdaget at Per var vertens fetter, som også nettopp hadde flyttet tilbake til byen etter mange år borte.
En: Sigrid discovered that Per was the host's cousin, who had also just moved back to the city after many years away.

No: Han spilte ikke bare gitar, men komponerte også sine egne melodier.
En: He not only played guitar but also composed his own melodies.

No: Samtalene fløt lett, som om de hadde kjent hverandre lenge.
En: The conversations flowed easily, as if they had known each other for a long time.

No: "Jeg...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Surviving Jotunheimen: A Tale of Strength and Resilience
Fluent Fiction - Norwegian: Surviving Jotunheimen: A Tale of Strength and Resilience
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-11-23-34-02-no

Story Transcript:

No: Det var en kjølig høstmorgen i Jotunheimen.
En: It was a cool autumn morning in Jotunheimen.

No: Bladene på trærne skiftet fra grønt til gull og rød.
En: The leaves on the trees were changing from green to gold and red.

No: Det var en perfekt dag for en fjelltur.
En: It was a perfect day for a mountain hike.

No: Mikkel, en erfaren fjellvandrer, ledet an med et våkent blikk på stien foran seg.
En: Mikkel, an experienced hiker, led the way with a watchful eye on the path ahead.

No: Ved hans side gikk hans yngre søster, Sigrid, full av eventyrlyst.
En: Beside him walked his younger sister, Sigrid, full of a sense of adventure.

No: Bak dem fulgte Hanne, Mikkels trofaste venninne som alltid var forberedt på det uventede.
En: Behind them followed Hanne, Mikkel's loyal friend who was always prepared for the unexpected.

No: De tre vennene hadde planlagt denne turen i ukevis.
En: The three friends had planned this trip for weeks.

No: For Sigrid, som ikke hadde vært her før, var det en mulighet til å oppleve naturens storhet.
En: For Sigrid, who had not been here before, it was an opportunity to experience the grandeur of nature.

No: De enorme fjellene reiste seg majestetisk rundt dem, og den klare lufta fortalte om den kommende vinteren.
En: The enormous mountains rose majestically around them, and the clear air hinted at the coming winter.

No: Mens de klatret oppover, skled Sigrid på en løs stein og falt.
En: As they climbed upwards, Sigrid slipped on a loose stone and fell.

No: Hun skrek ut i smerte.
En: She cried out in pain.

No: Mikkel var rask til å hjelpe henne opp.
En: Mikkel was quick to help her up.

No: "Jeg tror jeg har forstuet ankelen," sa Sigrid med tårer i øynene.
En: "I think I've sprained my ankle," said Sigrid with tears in her eyes.

No: Mikkel kjente en bekymring gripe tak i ham.
En: Mikkel felt a worry grip him.

No: De var dypt inne i skogen, og været ble raskt verre med mørke skyer som trakk inn fra horisonten.
En: They were deep in the forest, and the weather was quickly worsening with dark clouds pulling in from the horizon.

No: Etter å ha undersøkt skaden visste Mikkel hva de måtte gjøre.
En: After examining the injury, Mikkel knew what they had to do.

No: Han samlet noen greiner og nøklet dem sammen til en improvisert skinne.
En: He collected some branches and lashed them together into an improvised splint.

No: Hanne hjalp til med å binde den fast med det de hadde tilgjengelig.
En: Hanne helped to secure it with what they had available.

No: "Vi må tilbake før det blir verre," sa Mikkel bestemt.
En: "We must get back before it gets worse," said Mikkel firmly.

No: Da de startet på returen, begynte regnet å falle.
En: As they started on their return, the rain began to fall.

No: Snart møtte de på en elv som bruste voldsomt, uten noen bru i sikte.
En: Soon they encountered a river roaring fiercely, with no bridge in sight.

No: Mikkel visste at dette var et kritisk øyeblikk.
En: Mikkel knew this was a critical moment.

No: Han så seg omkring og fant en smalere del av elven hvor steiner stakk opp fra vannet.
En: He looked around and found a narrower part of the river where stones jutted up from the water.

No: "Vi må denne veien," ropte han over lyden av elva.
En: "We...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Autumn Lessons: A Jog, A Sprain, and A Bond in Oslo
Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Lessons: A Jog, A Sprain, and A Bond in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-11-08-38-20-no

Story Transcript:

No: Under den klare, skarpe høstluften av Frogner Park, var trærne kledd i gylne og røde blader.
En: Under the clear, crisp autumn air of Frogner Park, the trees were dressed in golden and red leaves.

No: Stiene var dekket av et teppe av visne blader, og solen kastet lange skygger over parken.
En: The paths were covered with a carpet of fallen leaves, and the sun cast long shadows over the park.

No: Det var en perfekt dag for en joggetur, bortsett fra én ting.
En: It was a perfect day for a jog, except for one thing.

No: Sindre, en ung mann med sterk vilje, kjente smerten i ankelen.
En: Sindre, a young man with strong will, felt the pain in his ankle.

No: Han hadde forstuet den for noen dager siden, men lysten til å jogge var sterk.
En: He had sprained it a few days ago, but the urge to jog was strong.

No: Ved siden av ham stod Ingrid, hans støttende venn, og Ola, deres felles venn som alltid fikk dem til å le.
En: Beside him stood Ingrid, his supportive friend, and Ola, their mutual friend who always made them laugh.

No: Ingrid hadde en alvorlig mine.
En: Ingrid had a serious look on her face.

No: "Sindre, du må ikke løpe i dag. Hælen din trenger hvile," sa Ingrid med bekymrede øyne.
En: "Sindre, you must not run today. Your heel needs rest," said Ingrid with worried eyes.

No: "Jeg klarer det. Bare en lett jogg," svarte Sindre, bestemt på å trosse smerten.
En: "I can manage it. Just a light jog," replied Sindre, determined to defy the pain.

No: Ola lo lett.
En: Ola chuckled lightly.

No: "Vet du, noen ganger er det best å lytte til kroppen din. Du vil vel ikke ende opp med krykker?" Ingrid nikket enig.
En: "You know, sometimes it's best to listen to your body. You don't want to end up on crutches, do you?" Ingrid nodded in agreement.

No: Men Sindre, sta som han var, satte i gang.
En: But Sindre, stubborn as he was, set off.

No: Han startet forsiktig, résume til å holde seg på de flate stiene.
En: He started carefully, aiming to stay on the flat paths.

No: Etter noen minutter begynte smerten å skyte opp i benet.
En: After a few minutes, the pain began to shoot up his leg.

No: Med hvert steg vokste den, men han ville ikke gi opp ennå.
En: With each step, it grew, but he didn't want to give up just yet.

No: Men da han tok en sving og en skarp smerte gikk gjennom ankelen, snublet Sindre nesten.
En: But when he took a turn and a sharp pain shot through his ankle, Sindre almost stumbled.

No: Han grep en parkbenk for å støtte seg.
En: He grabbed a park bench for support.

No: "Sindre!" ropte Ingrid og løp bort til ham.
En: "Sindre!" shouted Ingrid and ran over to him.

No: Ola fulgte etter, med en mer alvorlig mine enn vanlig.
En: Ola followed, with a more serious expression than usual.

No: Sindre pustet ut og så på vennene sine.
En: Sindre exhaled and looked at his friends.

No: "OK, dere har rett. Dette var dumt av meg. Jeg trenger å hvile."
En: "Okay, you guys were right. This was silly of me. I need to rest."

No: "Endelig," sa Ingrid og smilte mens hun hjalp ham til å sette seg på benken.
En: "Finally," said Ingrid and smiled as she helped him to sit on the bench.

No: "Vi kan sitte her en stund. Se på folk. Prate."
En: "We can sit here for a while. Watch people. Chat."

No: Ola slo seg ned ved...
Show more...
1 week ago
13 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Together in Nature: Inspiring Bonds Through Conservation
Fluent Fiction - Norwegian: Together in Nature: Inspiring Bonds Through Conservation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-10-23-34-02-no

Story Transcript:

No: Grå skyer svevde over de skogkledde åsene i utkanten av Stavanger.
En: Gray clouds hovered over the forested hills on the outskirts of Stavanger.

No: Høstluften var skarp, og fargerike blader dekket bakken som et teppe.
En: The autumn air was crisp, and colorful leaves covered the ground like a blanket.

No: Siv sto under et baldakin av tregrener, og kjente på den friske duften av vått løv.
En: Siv stood under a canopy of tree branches, breathing in the fresh scent of wet foliage.

No: Hun var spent.
En: She was excited.

No: I dag skulle hun delta i et treplantingsarrangement som en del av en lokal bærekraftsinitiativ.
En: Today, she was going to participate in a tree-planting event as part of a local sustainability initiative.

No: Siv studerte miljøvitenskap og var lidenskapelig opptatt av å bevare naturen.
En: Siv studied environmental science and was passionate about preserving nature.

No: Hun ønsket å sørge for at arrangementet ble en suksess.
En: She wanted to ensure the success of the event.

No: Like i nærheten sto Anders med kameraet sitt.
En: Nearby stood Anders with his camera.

No: Som fotograf var han alltid på jakt etter den perfekte naturbildet, og i dag ønsket han å dokumentere hendelsen.
En: As a photographer, he was always on the hunt for the perfect nature shot, and today he hoped to document the occasion.

No: "Hei," sa Siv, og så på Anders.
En: "Hi," said Siv, looking at Anders.

No: "Er du klar for litt planting?
En: "Are you ready for some planting?"

No: "Anders smilte bredt.
En: Anders grinned widely.

No: "Alltid klar for å fange skjønnhet, uansett vær!
En: "Always ready to capture beauty, no matter the weather!"

No: "Regnet begynte å dryppe lett, og det var bekymring blant frivillige.
En: The rain began to lightly drizzle, causing concern among the volunteers.

No: Men Siv tok rollen som leder.
En: But Siv took on the leadership role.

No: "Vi må fortsette, folkens," oppmuntret hun.
En: "We must continue, folks," she encouraged.

No: "Dette er viktig!
En: "This is important!"

No: " Hun gikk foran, og de andre fulgte etter henne, inspirert av hennes engasjement.
En: She led the way, and the others followed her, inspired by her enthusiasm.

No: Anders valgte å skifte perspektiv med kameraet.
En: Anders decided to change his camera's perspective.

No: Han begynte å fotografere de små øyeblikkene - vannperler på bladene, hendene til frivillige som jobbet sammen, og Siv som hjalp med å sette plantene på plass.
En: He began photographing the small moments – water droplets on the leaves, the hands of volunteers working together, and Siv helping to place the plants in the ground.

No: Plutselig økte regnet til en tung regnskyll.
En: Suddenly, the rain increased to a heavy downpour.

No: Siv og Anders var igjen alene i en åpen plass, forsøkte å sikre de nylig plantede trærne.
En: Siv and Anders found themselves alone in an open area, trying to secure the newly planted trees.

No: De lo av hvor våte de hadde blitt, en lettelse tross været.
En: They laughed at how wet they had become, a relief despite the weather.

No: "Hva fikk deg til å begynne med dette?
En: "What got you started with this?"

No: " spurte Anders, mens han holdt i en spade.
En: asked Anders, as...
Show more...
1 week ago
16 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Rekindling Bonds: An Autumn Reunion in Vigelandsparken
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: An Autumn Reunion in Vigelandsparken
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-10-08-38-20-no

Story Transcript:

No: Under en klar novemberhimmel skinte Vigelandsparken i Oslo som et mesterverk av skulpturer og frodige høstfarger.
En: Under a clear November sky, Vigelandsparken in Oslo shone like a masterpiece of sculptures and lush autumn colors.

No: Trærne langs gangstiene sto i brann med røde, oransje og gule blader.
En: The trees along the pathways were ablaze with red, orange, and yellow leaves.

No: Parken var stille bortsett fra den svake raslingen av blader i vinden.
En: The park was quiet except for the faint rustling of leaves in the wind.

No: Katrine, Elias, og Sigrid gikk sammen langs stiene, med føttene som knaste over de fallne bladene.
En: Katrine, Elias, and Sigrid walked together along the paths, their feet crunching over the fallen leaves.

No: Det hadde gått lang tid siden de var samlet.
En: It had been a long time since they were gathered.

No: Elias hadde nettopp flyttet tilbake til Norge etter år i utlandet.
En: Elias had just moved back to Norway after years abroad.

No: Katrine, eldste søsteren, hadde alltid vært familien sammen, men hun kjente den voksende avstanden mellom søsknene sine.
En: Katrine, the eldest sister, had always been the one to bring the family together, but she felt the growing distance between her siblings.

No: Katrine stoppet ved en stor skulptur.
En: Katrine stopped by a large sculpture.

No: Hun vendte seg mot de andre, følte vekten av det hun måtte si.
En: She turned to the others, feeling the weight of what she needed to say.

No: "Jeg vet at vi har vært langt fra hverandre.
En: "I know we've been far from each other.

No: Jeg vil at vi skal være nærmere igjen.
En: I want us to be closer again."

No: "Elias så på henne med et lite smil.
En: Elias looked at her with a small smile.

No: "Det er ikke lett å komme hjem.
En: "It’s not easy coming home.

No: Alt føles annerledes," sa han.
En: Everything feels different," he said.

No: Sigrid, som gikk litt bak de andre, så ned.
En: Sigrid, who walked a little behind the others, looked down.

No: Hun hadde mye hun måtte si, men fryktet hva som kunne komme ut.
En: She had much she needed to say but feared what might come out.

No: Hun husket gamle krangler, usagte ord.
En: She remembered old arguments, unspoken words.

No: De nådde høydepunktet i parken, med en utsikt som tok pusten fra dem.
En: They reached the highlight of the park, with a view that took their breath away.

No: Skulpturene her framviste et stort spekter av menneskelige følelser.
En: The sculptures here displayed a wide range of human emotions.

No: Katrine tok et dypt pust.
En: Katrine took a deep breath.

No: "Jeg vil si unnskyld," sa hun bestemt.
En: "I want to apologize," she said firmly.

No: "Jeg har kanskje lagt press på oss alle.
En: "I might have put pressure on all of us."

No: "Elias nikket og svarte, "Jeg måtte dra vekk for å finne mine egne bein.
En: Elias nodded and replied, "I had to get away to find my own footing.

No: Men jeg savnet dere.
En: But I missed you all."

No: "Sigrid tørket en tåre fra øyekroken.
En: Sigrid wiped a tear from the corner of her eye.

No: "Jeg angret på mange ting jeg aldri sa.
En: "I regretted many things I never said.

No: Det er vanskelig å åpne seg.
En: It’s hard...
Show more...
1 week ago
13 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
A Dramatic Day at Aker Brygge: A Tale of Friendship & Rescue
Fluent Fiction - Norwegian: A Dramatic Day at Aker Brygge: A Tale of Friendship & Rescue
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-09-23-34-01-no

Story Transcript:

No: Det var en kjølig høstdag på Aker Brygge.
En: It was a cool autumn day at Aker Brygge.

No: Trærne hadde begynt å miste bladene, og luften var fylt med en frisk bris fra fjorden.
En: The trees had started to lose their leaves, and the air was filled with a fresh breeze from the fjord.

No: Sindre så frem til en avslappende dag sammen med Astrid.
En: Sindre was looking forward to a relaxing day with Astrid.

No: De hadde snakket om å besøke den nye sjømatrestauranten, “Havets Skatter”, som nylig hadde åpnet ved bryggekanten.
En: They had talked about visiting the new seafood restaurant, “Havets Skatter”, which had recently opened by the waterfront.

No: Sindre var spent, men han var også litt distrahert av jobbtenkingen.
En: Sindre was excited, but he was also a little distracted by thinking about work.

No: Astrid la merke til dette mens de spaserte langs den travle promenaden.
En: Astrid noticed this as they walked along the busy promenade.

No: Hun stoppet opp og så på ham med et smil.
En: She stopped and looked at him with a smile.

No: "La oss glemme jobb i dag," sa hun med et oppmuntrende blikk.
En: "Let's forget about work today," she said with an encouraging look.

No: "Vi skal bare kose oss.
En: "We're just going to have a good time."

No: "Restauranten var livlig, fylt med en blanding av lokalbefolkning og turister.
En: The restaurant was lively, filled with a mix of locals and tourists.

No: De satte seg ved et bord med utsikt over vannet.
En: They sat down at a table with a view of the water.

No: Sindre bladde gjennom menyen, mens Astrid hjalp til med å peke ut forskjellige retter.
En: Sindre flipped through the menu while Astrid helped by pointing out various dishes.

No: Sindre bestemte seg for en spennende sjømatrett, uten å merke at den inneholdt noe han var allergisk mot.
En: Sindre chose an exciting seafood dish, without noticing that it contained something he was allergic to.

No: De lo og snakket, men etter noen få biter begynte Sindre å føle seg uvel.
En: They laughed and talked, but after a few bites, Sindre began to feel unwell.

No: Hans ansikt ble rødt, og han kjente et stigende ubehag i halsen.
En: His face turned red, and he felt a rising discomfort in his throat.

No: Astrid skjønte straks at noe var galt.
En: Astrid immediately realized something was wrong.

No: "Sindre, er du ok?
En: "Are you okay, Sindre?"

No: " spurte hun raskt, bekymringen i stemmen var tydelig.
En: she asked quickly, the concern in her voice was clear.

No: Sindre ristet på hodet, og Astrid handlet umiddelbart.
En: Sindre shook his head, and Astrid acted immediately.

No: Hun reiste seg, kikket rundt i rommet og ropte etter hjelp.
En: She got up, looked around the room, and called for help.

No: "Er det noen som har en epinefrin-sprøyte?
En: "Does anyone have an epinephrine pen?!"

No: " hennes stemme bar over lyden av samtaler og klirrende servise.
En: her voice carried over the sound of conversations and clinking tableware.

No: En kvinne i nærheten, som viste seg å være sykepleier, kom raskt til bordet deres.
En: A woman nearby, who turned out to be a nurse, quickly came to their table.

No: "Jeg har en sprøyte," sa hun, og begynte å hjelpe Sindre.
En: "I have a pen," she said and...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Rekindling Bonds: A Sibling Reunion Amidst Autumn Splendor
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion Amidst Autumn Splendor
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-09-08-38-20-no

Story Transcript:

No: Frogner Parkens trær skinte i alle høstens farger.
En: The trees in Frogner Parken shone in all the colors of autumn.

No: Løvet var gyllent og rødt, luften var frisk.
En: The foliage was golden and red, the air was fresh.

No: I dag skulle Sigrid treffe sin bror Emil, etter mange år fra hverandre.
En: Today Sigrid was going to meet her brother Emil, after many years apart.

No: De pleide å leke her som barn, løpe langs de brede gangstiene, se på Vigelands skulpturer.
En: They used to play here as children, running along the wide pathways, looking at Vigeland's sculptures.

No: Sigrid sto ved en av parkens kjente skulpturer og ventet.
En: Sigrid stood by one of the park's famous sculptures and waited.

No: Hun var nervøs.
En: She was nervous.

No: Hun visste at Emil hadde forandret seg.
En: She knew that Emil had changed.

No: Han hadde reist rundt i verden, levd et liv fylt med eventyr og frihet.
En: He had traveled around the world, lived a life filled with adventure and freedom.

No: Nå var han en annen enn gutten hun husket.
En: Now he was different from the boy she remembered.

No: Hun trakk pusten dypt og så Emil komme gående mot henne.
En: She took a deep breath and saw Emil walking toward her.

No: Emil hadde samme smil, men øynene så mer voksne ut.
En: Emil had the same smile, but his eyes looked more mature.

No: "Hei, Sigrid," sa han.
En: "Hi, Sigrid," he said.

No: Stemmen hans var varm, men han holdt litt avstand.
En: His voice was warm, but he kept a bit of distance.

No: "Hei, Emil," svarte Sigrid og ga ham en klem.
En: "Hi, Emil," replied Sigrid and gave him a hug.

No: De begynte å gå langs alléen.
En: They began to walk along the avenue.

No: Sigrid snakket om familien hjemme.
En: Sigrid talked about the family at home.

No: Hun fortalte om den kommende samlingen hun håpet han ville delta på.
En: She mentioned the upcoming gathering she hoped he would attend.

No: Emil nølte, stanset og så på skulpturene.
En: Emil hesitated, stopped, and looked at the sculptures.

No: "Hva hvis jeg ikke passer inn lenger?" spurte han lavt.
En: "What if I don't fit in anymore?" he asked softly.

No: Det var først da Sigrid forsto hvor usikker han var.
En: It was then that Sigrid realized how uncertain he was.

No: De stoppet ved Sinnataggen, en skulptur som alltid hadde fått dem til å le da de små.
En: They stopped at Sinnataggen, a sculpture that had always made them laugh as kids.

No: Sigrid smilte, "Husker du da vi løp rundt her og lekte at vi var skulpturene?"
En: Sigrid smiled, "Remember when we ran around here pretending to be the sculptures?"

No: Emil lo. En ekte latter som fikk ham til å slappe av.
En: Emil laughed, a genuine laugh that helped him relax.

No: "Ja, det var fine tider," sa han.
En: "Yes, those were good times," he said.

No: Sigrid tok en sjanse.
En: Sigrid took a chance.

No: "Ting har forandret seg, men familien vår elsker deg for den du er, alltid," sa hun rolig.
En: "Things have changed, but our family loves you for who you are, always," she said calmly.

No: Emil sukket og så henne inn i øynene.
En: Emil sighed and looked her in the eyes.

No: Han visste at hun hadde rett.
En: He knew she was right.
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!