Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
TV & Film
History
Technology
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts211/v4/a3/09/c0/a309c098-1167-3bda-077c-00ae11e14648/mza_16279244334618282160.jpg/600x600bb.jpg
FluentFiction - Latvian
FluentFiction.org
340 episodes
1 day ago
Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!
Show more...
Language Learning
Education,
Courses
RSS
All content for FluentFiction - Latvian is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!
Show more...
Language Learning
Education,
Courses
Episodes (20/340)
FluentFiction - Latvian
From Harsh Winters to Warm Bonds: A Sibling's Reunion
Fluent Fiction - Latvian: From Harsh Winters to Warm Bonds: A Sibling's Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-31-08-38-19-lv

Story Transcript:

Lv: Liepājā bija skarba ziema.
En: In Liepāja, the winter was harsh.

Lv: Sniega klātas ārējās sienas un saltās vēja brāzmas apskāva bāzi.
En: Snow-covered exterior walls and cold gusts of wind embraced the base.

Lv: Liepājas Jūras spēku bāzē valdīja jaungada gaidas.
En: At the Liepājas Jūras spēku base, there was a sense of anticipation for the new year.

Lv: Barrakās bija sprausta krāšņa virtene, un egles zaros mirdzēja krāsainas lampiņas.
En: A colorful garland was strung in the barracks, and colorful lights twinkled on the fir branches.

Lv: Šo vietu piepildīja siltais mājīgums, kas bija spēcīgs kontrasts aukstumam ārpusē.
En: This place was filled with a warm coziness, a strong contrast to the cold outside.

Lv: Mazie ledus gabaliņi vējā čubinājās, nerimstoši atgādinot par jūru, kas noglāsti dienišķo krastmalu.
En: The small ice pieces rustled in the wind, persistently reminding of the sea that caresses the daily shoreline.

Lv: Ivars atgriezās mājās pēc ilga gada uz kalpošanas jūrā.
En: Ivars returned home after a long year of service at sea.

Lv: Viņa dvēselē valdīja prieks un arī nelielas bažas.
En: His heart was filled with joy and also slight worries.

Lv: Viņa jaunākā māsa, Elza, bija palikusi pretī stāties ikdienas renkām.
En: His younger sister, Elza, had been left to face everyday challenges.

Lv: Viņa bija kļuvusi neatkarīga un stipra, bet Ivars bažījās, kā šis gads būtu mainījis viņu savstarpējās attiecības.
En: She had become independent and strong, but Ivars was concerned about how this year might have changed their relationship.

Lv: "Tā ir pati īstā diena," Ivars domāja, veroties uz sniegotu ainavu.
En: "This is the perfect day," Ivars thought, looking at the snowy landscape.

Lv: Ziemas saulgriežu gaisotne piešķīra notikumam īpašu nozīmi.
En: The atmosphere of the winter solstice gave the event special significance.

Lv: Ivars vēlējās savienoties ar savu ģimeni un iesākt jauno gadu vienotībā.
En: Ivars wanted to connect with his family and start the new year in unity.

Lv: Taču sirdī viņš zināja, ka Elza jūtas citādāka.
En: Yet in his heart, he knew that Elza felt different.

Lv: Barrakā valdīja jautra noskaņa.
En: A cheerful atmosphere prevailed in the barrack.

Lv: Cilvēki smējās, dalījās stāstos un gatavojās svinībām.
En: People laughed, shared stories, and prepared for the celebrations.

Lv: Elza ieraudzīja Ivaru un mazliet vilcinoties pienāca viņam klāt.
En: Elza saw Ivars and hesitated a little before approaching him.

Lv: Viņš negribēja steigties.
En: He didn't want to rush.

Lv: "Labdien, Elza," viņš laipni palūdza.
En: "Hello, Elza," he kindly asked.

Lv: Elza pasmaidīja, bet viņas acis izteica ko citu.
En: Elza smiled, but her eyes expressed something else.

Lv: "Sveiks, lielais brāli," viņa atbildēja.
En: "Hello, big brother," she replied.

Lv: Vakara gaitā sarunas kļuva dzīvīgākas.
En: As the evening progressed, the conversations became more lively.

Lv: Svinības sasniedza savu virsotni, un iedzīvotāji gatavojās sagaidīt jauno gadu ar kopīgu ziedojumu jūrā.
En: The celebrations reached their peak, and the residents prepared to welcome the new year with a joint offering to the sea.

Lv: Ivars piesēda Elzas tuvumā uz koka soliņa.
En: Ivars sat down next to Elza on a wooden...
Show more...
1 day ago
16 minutes

FluentFiction - Latvian
Crafts of Connection: A Christmas Tale from Rīga's Market
Fluent Fiction - Latvian: Crafts of Connection: A Christmas Tale from Rīga's Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-30-23-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Rīgas Ziemassvētku tirdziņš mirdzēja ar spožām gaismām un sirsnīgu prieku.
En: The Rīgas Christmas market sparkled with bright lights and heartfelt joy.

Lv: Sniegs klāja bruģētās ielas, iekrāsojot vecpilsētu ziemas brīnumzemē.
En: Snow covered the cobblestone streets, turning the old town into a winter wonderland.

Lv: Mirdzošas virtenes un svētku dziesmas radīja īstu brīnuma sajūtu.
En: Twinkling garlands and festive songs created a genuine sense of magic.

Lv: Matīss bija mājražotājs, kas katru gadu šajā laikā nāk uz tirgu.
En: Matīss was a home craftsman who came to the market every year at this time.

Lv: Viņa stendiņš bija pilns ar rokas cirstām koka rotājumiem, katrs rūpīgi izstrādāts.
En: His stall was full of hand-carved wooden ornaments, each carefully crafted.

Lv: Bet šogad zālē bija citi pārdevēji ar skaistām precēm, un piesaistīt pircēju uzmanību kļuva arvien grūtāk.
En: But this year, there were other vendors with beautiful goods, making it increasingly difficult to attract buyers' attention.

Lv: Laima gāja cauri tirgum ar biklām cerībām atrast dāvanu, kas spētu runāt gan ar viņas sirdi, gan tās saņēmēju.
En: Laima walked through the market with timid hopes of finding a gift that would speak to both her heart and the recipient's.

Lv: Viņa bieži apmeklēja tirdziņu, taču ik reizi atstāja ar tukšām rokām, nespējot izvēlēties starp neskaitāmajiem priekšmetiem.
En: She often visited the market but always left empty-handed, unable to choose among the countless items.

Lv: Pēkšņi viņas acis krita uz Matīsa stendu.
En: Suddenly, her eyes fell on Matīss's stall.

Lv: Tas bija mazs, bet rūpīgi sakārtots.
En: It was small but neatly arranged.

Lv: Viņa skatījās uz skaisti cirstu Ziemassvētku eglītes rotājumu, bet viņas acis īpaši piesaistīja kāds cits darbs, kas izskatījās kā rūpīgs mākslas darbs.
En: She looked at a beautifully carved Christmas tree ornament, but her eyes were particularly drawn to another piece that looked like a meticulous work of art.

Lv: Matīss novēroja Laimu un saprata, ka tas ir moments, kad viņam jāizmanto iespēja.
En: Matīss observed Laima and realized that this was the moment he needed to seize the opportunity.

Lv: Viņš pastāstīja Laimai par īpašo rotājumu - tas bija viņa sirds darbs, iedvesmots no viņa vecvectēva stāstiem par Ziemassvētku brīnumu.
En: He told Laima about the special ornament—it was his heart's work, inspired by his great-grandfather's tales of Christmas miracles.

Lv: Katra cirstā linija un vēsmaina apdare simbolizēja pagātnes brīnumu, ticību un mīlestību.
En: Every carved line and airy finish symbolized the miracles of the past, faith, and love.

Lv: Laima klausījās ar interesi, un Matīsa vārdi sakustināja viņas dvēseli.
En: Laima listened with interest, and Matīss's words stirred her soul.

Lv: Viņa saprata, ka šis rotājums nav tikai skaistuma dēļ, bet gan stāsts, kas vedina uz kopēju sapratni un tuvu saikni.
En: She understood that this ornament was not just for beauty but was a story that led to mutual understanding and a close connection.

Lv: "Es izvēlēšos šo," viņa teica, spīdīgā aizrautībā.
En: "I'll choose this one," she said, sparkling with enthusiasm.

Lv: "Tas ir tieši tas, ko meklēju.
En: "This is exactly what I was looking for."

Lv: "Matīss bija laimīgs.
En: Matīss was happy.

Lv: Viņš redzēja,...
Show more...
1 day ago
14 minutes

FluentFiction - Latvian
New Hope in the Snow: Līga's Market Adventure
Fluent Fiction - Latvian: New Hope in the Snow: Līga's Market Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-30-08-38-20-lv

Story Transcript:

Lv: Rīga bija dzestra un sniegota, kad Līga, Jānis un Kārlis devās uz Centrāltirgu.
En: Rīga was brisk and snowy when Līga, Jānis, and Kārlis headed to the Centrāltirgus.

Lv: Ziemas gaiss bija piepildīts ar ķimenēm un priežu smaržu, liekot sirdīm pukstēt jo ātrāk.
En: The winter air was filled with the scent of caraway and pine, making hearts beat faster.

Lv: Tirgus bija pilns ar cilvēkiem, kas mudzēja kā bites stropa.
En: The market was full of people buzzing like bees in a hive.

Lv: Līga bija apņēmības pilna.
En: Līga was determined.

Lv: Viņa gribēja, lai šī gada Jaungada ballīte būtu perfektā.
En: She wanted this year's New Year's Eve party to be perfect.

Lv: "Tas izskatās labi," Līga teica, piestājot pie stenda ar svaigiem augļiem.
En: "That looks good," Līga said, stopping at a stall with fresh fruits.

Lv: "Bet cena ir pārāk augsta," viņa piebilda, uzmetusi neapmierinātu skatu uz zīmīti ar cenu.
En: "But the price is too high," she added, casting a dissatisfied glance at the price tag.

Lv: Jānis pakasīja zodu.
En: Jānis scratched his chin.

Lv: "Varbūt mēs varam kaut ko aizstāt," viņš ierosināja.
En: "Maybe we can substitute something," he suggested.

Lv: Bet Līga bija noteikta, ka tam visam jābūt perfekti.
En: But Līga was adamant that everything had to be perfect.

Lv: Viņa vilka ciešāk ap pleciem melno mēteli un gāja tālāk gar stendiem.
En: She pulled her black coat tighter around her shoulders and continued down the stalls.

Lv: Kārlis pavēra spēcīgu plecu, lai tiktu tuvāk pie groziem ar gaļu.
En: Kārlis used his broad shoulder to get closer to the baskets of meat.

Lv: "Šeit nav tas, ko tu meklē, Līga," viņš nopūtās, vērodamies tumšām acīm uz plašo tirgus telpu.
En: "What you're looking for isn't here, Līga," he sighed, gazing with dark eyes at the vast market space.

Lv: Līga uz brīdi apstājās, apskatot pūli.
En: Līga paused for a moment, surveying the crowd.

Lv: Viņas domas klīda uz vienu nomācošu atmiņu, bet viņa ātri to atraidīja.
En: Her thoughts drifted to one somber memory, but she quickly dismissed it.

Lv: Viņai bija jāatrod risinājums.
En: She needed to find a solution.

Lv: Viņa devās tālāk, nebūdama pārliecināta, kurp.
En: She moved on, unsure of where.

Lv: Pēkšņi Kārlis sauca: "Līga!
En: Suddenly, Kārlis called out, "Līga!

Lv: Skaties šeit!
En: Look here!"

Lv: " Viņš rādīja uz nelielu stūri tirgū, kuru viņi vēl nebija apsvēruši.
En: He was pointing to a small corner of the market they hadn't yet considered.

Lv: Tas bija slēpts kontakts, kuru citi pircēji šķietami nebija pamanījuši.
En: It was a hidden stand that other shoppers seemed to have overlooked.

Lv: Līga, sekojot kāriem skatieniem, piegāja tuvāk.
En: Following his eager glance, Līga stepped closer.

Lv: Tur bija sieviete ar smaidīgu seju un stendu, pilnu ar nepieciešamajām lietām.
En: There was a woman with a smiling face and a stall full of essentials.

Lv: "Labdien!
En: "Hello!"

Lv: " sveicināja tirgussieviete, izkārtojot uz letes krāsainus rotājumus un spīdīgu, svaigu pārtiku.
En: greeted the market woman, arranging colorful decorations and shiny, fresh food on the counter.

Lv: Līga uzsmaidīja atpakaļ.
En: Līga smiled back.

Lv: Svaigi kartupeļi un burkāni, skaisti dekorēti...
Show more...
2 days ago
15 minutes

FluentFiction - Latvian
Love Apart, Together: A Virtual New Year's Tale
Fluent Fiction - Latvian: Love Apart, Together: A Virtual New Year's Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-29-23-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Aleksandra sēž savā dzīvoklī Rīgā.
En: Aleksandra sits in her apartment in Rīgā.

Lv: Uz galda priekšā ir atvērts klēpjdators, no kura spīd silta gaisma.
En: On the table in front of her is an open laptop, emitting a warm light.

Lv: Blakus stāv mazs, rotāts Ziemassvētku eglīte, piepildot istabu ar svētku sajūtu.
En: Next to it stands a small, decorated Christmas tree, filling the room with a festive feeling.

Lv: Ir auksts ziemas vakars, un sniegs klāj ielas ārā.
En: It's a cold winter evening, and snow covers the streets outside.

Lv: Aleksandra domā par Jāni, kurš atrodas tālu Singapūrā.
En: Aleksandra is thinking about Jāni, who is far away in Singapūrā.

Lv: Viņa atver Zoom, lai sāktu video zvanu ar Jāni.
En: She opens Zoom to start a video call with Jāni.

Lv: Viņam ir septiņi vakarā, bet Rīgā jau ir vēla nakts.
En: It's seven in the evening for him, but it's already late night in Rīgā.

Lv: Ekrānā parādās Jāņa smaidošā seja.
En: Jāņa smiling face appears on the screen.

Lv: Viņa fons ir moderns dzīvoklis ar lieliem logiem, pa kuriem redzama spilgta Singapūras nakts.
En: His background is a modern apartment with large windows, showing a bright Singapore night.

Lv: "Čau, mīļais," saka Aleksandra ar siltu smaidu.
En: "Hi, darling," says Aleksandra with a warm smile.

Lv: "Čau, Aleks," atbild Jānis.
En: "Hi, Aleks," replies Jānis.

Lv: "Tavs dzīvoklis izskatās tik mājīgi!
En: "Your apartment looks so cozy!"

Lv: ""Jā, mēģinu notvert svētku garu.
En: "Yes, I'm trying to capture the holiday spirit.

Lv: Man ļoti pietrūkst kopīgā laika," viņa atzīstas, viegli sažņaudzot roku.
En: I really miss our time together," she admits, gently clasping her hand.

Lv: Viņi runā par ikdienas lietām, bet domās Aleksandra apsver, kā pacelt tēmu par Jauno gadu.
En: They talk about everyday things, but in her mind, Aleksandra is considering how to bring up the topic of the New Year.

Lv: Jānis aizņemts ar darbu Singapūrā, un viņas sirds ilgojas pēc viņa tuvuma.
En: Jānis is busy with work in Singapūrā, and her heart longs for his closeness.

Lv: Bet viņa zina arī to, cik viņam svarīgs ir darbs.
En: But she also knows how important his work is to him.

Lv: "Es tiešām gribēju atrast veidu, kā pavadīt Jauno gadu kopā," beidzot saka Aleksandra.
En: "I really wanted to find a way to spend the New Year together," Aleksandra finally says.

Lv: "Būtu tik jauki sākt jaunu gadu kopā, lai arī virtuāli.
En: "It would be so nice to start the new year together, even if virtually."

Lv: "Jānis nopūšas, izskatās noskumis.
En: Jānis sighs, looking sad.

Lv: "Zināms, arī es to vēlētos," viņš saka.
En: "I know, I would want that too," he says.

Lv: "Bet šoreiz ir tik grūti atrast laiku.
En: "But it's so hard to find time this time."

Lv: "Aleksandra savāc drosmi.
En: Aleksandra gathers her courage.

Lv: "Varbūt varam sarīkot mazu virtuālu ceremoniju?
En: "Maybe we can have a small virtual ceremony?

Lv: Skaitīt līdz pusnaktij, izteikt vēlēšanās un kopā sapņot par nākotni?
En: Count down to midnight, make wishes, and dream about the future together?"

Lv: "Jānis smaida.
En: Jānis smiles.

Lv: "Man tas patīk.
En: "I like that.

Lv: Varbūt pat varam cept piparkūkas katrs savās mājās un kopīgi...
Show more...
2 days ago
15 minutes

FluentFiction - Latvian
Whispers of Love at Rīga's Enchanting Christmas Market
Fluent Fiction - Latvian: Whispers of Love at Rīga's Enchanting Christmas Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-29-08-38-20-lv

Story Transcript:

Lv: Rīgas Ziemassvētku tirgus bija pilns ar brīnumiem.
En: The Rīgas Christmas market was full of wonders.

Lv: Gaisā virmoja piparkūku un karstvīna smarža.
En: The air was filled with the scent of gingerbread and mulled wine.

Lv: Izrotātie kociņi un spīdīgās gaismiņas piešķīra īpašu, ziemas rūķu noslēpumu sajūtu.
En: Decorated trees and twinkling lights added a special sense of winter elf mystery.

Lv: Starp cilvēku pūļiem, kas priecīgi staigāja pa tirgu, Aldis un Jana pēkšņi sastapās.
En: Among the crowds of people happily strolling through the market, Aldis and Jana suddenly met.

Lv: Aldis meklēja ideālo dāvanu savai māsai.
En: Aldis was searching for the perfect gift for his sister.

Lv: Viņa sirds bija maiga, bet nereti kautrīga.
En: His heart was tender but often shy.

Lv: Jana, ceļojumu rakstniece ar dzirkstošām acīm un uzņēmīgu garu, pirmo reizi bija Latvijā, meklējot autentiskas pieredzes savam rakstam.
En: Jana, a travel writer with sparkling eyes and an enterprising spirit, was in Latvija for the first time, looking for authentic experiences for her article.

Lv: Viņi apstājās pie stendiņa, kur varēja pasūtīt karstvīnu.
En: They stopped at a stall where they could order mulled wine.

Lv: "Vai jums šī ir pirmā reize Latvijā?
En: "Is this your first time in Latvija?"

Lv: " Aldis uzrunāja Janu ar nelielu sevis pārvarēšanu.
En: Aldis addressed Jana with a bit of self-overcoming.

Lv: "Jā," Jana atbildēja ar smaidu.
En: "Yes," Jana replied with a smile.

Lv: "Es gribu uzzināt vairāk par jūsu tradīcijām.
En: "I want to learn more about your traditions."

Lv: ""Tad noteikti jāizmēģina sklandrauši," ieteica Aldis, jūtoties mazliet drošāk.
En: "Then you definitely have to try sklandrauši," Aldis suggested, feeling a bit more confident.

Lv: "Tie ir tradicionāli rupjmaizes pīrāgi ar burkānu pildījumu.
En: "They are traditional rye bread pastries with carrot filling."

Lv: "Viņi turpināja runāt, pastaigājoties starp krāsainajiem kioskiem.
En: They continued to talk while strolling between the colorful kiosks.

Lv: Vēja pūtieni spēlēja ar sniegu, padarot gaisotni vēl burvīgāku.
En: The gusts of wind played with the snow, making the atmosphere even more magical.

Lv: Jana dalījās ar saviem iespaidiem par Rīgu, savukārt Aldis dalījās ar vietējām parunām un stāstiem.
En: Jana shared her impressions of Rīga, while Aldis shared local sayings and stories.

Lv: Drīz vien Jana pamanīja, ka šajā tirgū viss šķiet īpašs - no koka rotājumiem līdz amatnieku darinājumiem.
En: Soon, Jana noticed that everything in this market seemed special - from the wooden decorations to the artisan crafts.

Lv: Aldis, redzot Janas ieinteresētību, piedāvāja viņai mazliet vairāk iepazīt vietējo kultūru.
En: Seeing Jana's interest, Aldis offered to help her learn a bit more about the local culture.

Lv: Viņš ieteica apmeklēt Brāļu kapus un Latvijas Nacionālo mākslas muzeju.
En: He suggested visiting the Brāļu kapi and the Latvijas Nacionālais mākslas muzejs.

Lv: Laiks aizritēja ātri, līdz beidzot Aldis ieguva drosmi.
En: Time passed quickly until finally Aldis gathered the courage.

Lv: "Gribu tev kaut ko uzdāvināt," viņš teica, rokā turēdams sīku latviešu Ziemassvētku ornamentu.
En: "I want to give you something," he said, holding a small Latvian Christmas...
Show more...
3 days ago
15 minutes

FluentFiction - Latvian
From Market Mannequins to Stardom: A Winter's Tale
Fluent Fiction - Latvian: From Market Mannequins to Stardom: A Winter's Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-28-23-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Rīgas Centrāltirgus bija pilns ar dzīvību.
En: Rīgas Centrāltirgus was full of life.

Lv: Stārķi virs galvas, zeltaina gaisma no stīgām lampiņām, smaržas no piparkūkām un karsta vīna piepildīja gaisu.
En: Storks overhead, golden light from string lights, the scent of gingerbread and mulled wine filled the air.

Lv: Mārtiņš un Līga stāvēja blakus kādam lielam stendam, ģērbušies rožainos tērpos ar niecīgām spārnām uz muguras.
En: Mārtiņš and Līga stood next to a large stall, dressed in pink costumes with tiny wings on their backs.

Lv: Viņi bija "dzīvās manekenes".
En: They were "live mannequins."

Lv: Tas bija darbs, ko Mārtiņš par nāciju bija iecerējis, cerot, ka viņu pamanīs vietējais talanta skauts.
En: It was a job Mārtiņš had envisioned for the nation, hoping that a local talent scout would notice them.

Lv: "Nē nu, tas ir smieklīgi," teica Līga, kuras deguns jau sen bija ierāvies sarkanā ziemas šalī un kas šajā meitas mākslā saskatīja tikai aukstumu.
En: "No, well, this is ridiculous," said Līga, whose nose had long since retreated into a red winter scarf, and who saw only cold in this daughterly art.

Lv: "Man šķiet, ka šī skautā meklēšana ir kā adatas meklēšana siena kaudzē.
En: "I think this search for a scout is like looking for a needle in a haystack."

Lv: "Mārtiņš pasmaidīja un atbildēja: "Kad izsist pašu nespēku, zemāk vairs nav, tad vari tikai kāpt augšup.
En: Mārtiņš smiled and replied, "When you hit rock bottom, there's nowhere to go but up.

Lv: Turklāt, tev jāatzīst, ka šie tērpi ir diezgan iespaidīgi.
En: Besides, you have to admit, these costumes are quite impressive."

Lv: "Piekusis no stāvēšanas nekustīgi, Mārtiņš saprata, ka daba palīdzot izmantot to, ko pats vislabāk māk - improvizāciju un aktiermākslu.
En: Tired of standing still, Mārtiņš realized that nature helped by using what he did best - improvisation and acting.

Lv: Viņš teica: "Man ir ideja!
En: He said, "I have an idea!

Lv: Vietā, kur mēs stāvam nekustīgi, es varētu uzstāties un radīt šovu!
En: Instead of standing still, I could perform and put on a show!"

Lv: "Līga raudzījās uz viņu skeptiski, bet bija pieradusi piedzīvot Mārtiņa avantūrās.
En: Līga looked at him skeptically but was used to experiencing Mārtiņš's adventures.

Lv: "Kāds ir plāns?
En: "What's the plan?

Lv: Bez kļūdainajiem spārniem mani?
En: Without the faulty wings tying me down?"

Lv: " viņa jautāja, smaidot.
En: she asked, smiling.

Lv: "Es atdzīvinos, un mēs radām skatuves foršu un improvizētu izrādi.
En: "I come to life, and we create a cool and improvised performance.

Lv: Tu pārvaldīsi pūli, padarīsi to par mūsu sabiedroto," lielām cerībām teica Mārtiņš.
En: You will manage the crowd, turning it into our ally," said Mārtiņš with high hopes.

Lv: "Lai iet!
En: "Let's do it!"

Lv: " sacīja Līga, un tā viņi darbojās.
En: said Līga, and so they got to work.

Lv: Mārtiņš uzsāka jokus, improvizētas ainas un skatus par ikdienas dzīvi.
En: Mārtiņš began jokes, improvised scenes, and skits about everyday life.

Lv: Dzirkstoša enerģija ap viņiem pieauga, un drīz pūlis sāka līksmot un just prieku.
En: The sparkling energy around them grew, and soon the crowd began to cheer and feel joy.

Lv: Kāds uzmanīgi lūkojās no malas.
En: Someone was watching carefully from the...
Show more...
3 days ago
16 minutes

FluentFiction - Latvian
An Unexpected Adventure in Rīga's Enchanted Market
Fluent Fiction - Latvian: An Unexpected Adventure in Rīga's Enchanted Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-28-08-38-20-lv

Story Transcript:

Lv: Rīga bija ietērpusies svētku gaidās.
En: Rīga was dressed up in anticipation of the holidays.

Lv: Centrāltirgus izskatījās kā pasaku zeme, kur pār tirgus paviljoniem krita sniega pārslas, apgaismojot asketu ar krāsainiem LED spīdekļiem.
En: The Centrāltirgus looked like a fairyland, where snowflakes fell over the market pavilions, illuminating the space with colorful LED lights.

Lv: Aromāts no karstā sarkanvīna un grauzdētu kastaņu sajaucās ar aukstās ziemas gaisa svaigumu.
En: The aroma of hot mulled wine and roasted chestnuts mixed with the crispness of the cold winter air.

Lv: Rūta, slimnīcas māsiņa, kas nodevusi sevi rūpēm par citiem, izņēmusi brīvdienu Jaungada vakarā.
En: Rūta, a hospital nurse dedicated to caring for others, had taken a day off on New Year's Eve.

Lv: Viņa staigāja starp stendiem, izjūtot prieku par neparasti brīvo dienu.
En: She walked among the stalls, delighting in the unusually free day.

Lv: Viņa ilgojās pēc piedzīvojuma.
En: She longed for an adventure.

Lv: Šī diena bija laiks viņai pašai.
En: This day was a time for herself.

Lv: Netālu no ķirbju stenda stāvēja Jānis.
En: Near the pumpkin stall stood Jānis.

Lv: Viņa sirds ilgojās pēc sava veikala, bet šodien viņš palīdzēja pircējiem atrast labākos svētku cienastus.
En: His heart yearned for his own shop, but today he was helping customers find the best holiday treats.

Lv: Viņa smaids bija patiess, bet tur bija arī slēptas rūpes par nākotni.
En: His smile was genuine, but there was also hidden concern about the future.

Lv: Viņi satikās, nejauši, kad Rūta iegādājās no viņa pasakainus ābolus.
En: They met by chance when Rūta purchased some fantastic apples from him.

Lv: Bet, tūlīt pēc tam, kad viņa iekoda pirmo kumosu, viņa sajuta dīvainu kņudēšanu rīklē.
En: But right after taking the first bite, she felt a strange tickling in her throat.

Lv: "Vai viss kārtībā?
En: "Are you okay?"

Lv: " jautāja Jānis, redzot, kā Rūta sastinga vietā.
En: asked Jānis, seeing Rūta freeze in place.

Lv: "Es nezinu," viņa teica ar vieglu paniku balsī.
En: "I don't know," she said with a slight panic in her voice.

Lv: "Man vienmēr šķiet, ka reizēm esmu alerģiska.
En: "It always seems like I might be allergic sometimes."

Lv: "Viņas seja sāka kļūt sarkana, elpa kļuva smagāka.
En: Her face began to turn red, and her breathing became heavier.

Lv: Jānim nebija daudz laika pārdomām.
En: Jānis didn't have much time to think.

Lv: Cilvēku pūļi palielinājās.
En: The crowds were growing.

Lv: Viņš zināja, ka šī diena viņam ir svarīga peļņai.
En: He knew this day was important for his earnings.

Lv: Bet, skatoties uz Rūtu, viņš saprata, ka nevar nedomāt par viņas drošību.
En: But, looking at Rūta, he realized he couldn't ignore her safety.

Lv: "Man jādodas ar tevi," viņš noteica, aizvērdams stendu, neraugoties uz gaidošajiem klientiem.
En: "I have to go with you," he stated, closing his stall despite waiting customers.

Lv: Viņi ātri devās uz tuvāko aptieku.
En: They quickly headed to the nearest pharmacy.

Lv: Rūta sakļuva pie Jāņa, uzticoties viņam, lai arī sirdij sitās strauji.
En: Rūta clung to Jānis, trusting him, even though her heart was racing.

Lv: Tas bija dīvains piedzīvojums, par kādu viņa nebūtu iedomājusies, bet viņa tajā...
Show more...
4 days ago
16 minutes

FluentFiction - Latvian
Santorini Surprises: A Christmas Embrace of Imperfection
Fluent Fiction - Latvian: Santorini Surprises: A Christmas Embrace of Imperfection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-27-23-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Ziemassvētkos uz Santorini salas dzirkstošas gaismas skaisti atspoguļojas uz baltajiem ēku jumtiem.
En: At Christmas, the sparkling lights on the island of Santorini are beautifully reflected on the white rooftops of the buildings.

Lv: Katrs vējā pūtens ir kā siltas rokas pieskāriens šajā Ziemas laikā.
En: Each gust of wind feels like the touch of warm hands in this wintertime.

Lv: Agnese jau sen sapņo par ideālu Ziemassvētku svinībām.
En: Agnese has long dreamed of the perfect Christmas celebration.

Lv: Viņa cer, ka šis gads būs īpašs, jo pēkšņu iedvesmu pārņemta, viņa nolēma organizēt pārsteidzošu pasākumu saviem draugiem - Jānim un Kārlim - Santorini.
En: She hopes this year will be special, as she, filled with sudden inspiration, decided to organize an amazing event for her friends - Jānis and Kārlis - on Santorini.

Lv: Agnese ir perfekcioniste.
En: Agnese is a perfectionist.

Lv: Viņa rūpīgi plāno katru dāvanu, katru ēdienu.
En: She carefully plans every gift, every meal.

Lv: Viņas prātā viss ir pilnīgā kārtībā.
En: In her mind, everything is perfectly arranged.

Lv: Bet Jānis vienmēr ir mazliet sapņotājs un bezrūpīgs.
En: But Jānis is always a bit of a dreamer and carefree.

Lv: Viņam ir sava veida mākslinieciskā haotika, kas dažreiz Annai sagādā galvassāpes.
En: He has a certain kind of artistic chaos that sometimes gives Anna a headache.

Lv: Kārlis... viņam tikai prieks vērot pārējo draugu piedzīvojumus.
En: Kārlis...he simply enjoys watching the adventures of his other friends.

Lv: Agnese piegādā draugiem iepriekš sagatavotus eleganti iesaiņotus paciņas un pamudina pārējos izsaiņot savas dāvanas.
En: Agnese delivers elegantly wrapped pre-prepared packages to her friends and encourages the others to unwrap their gifts.

Lv: Jāņa acīs mirdzums ir neviltots, kad viņš sāk izteikt ilgas dzejas rindas, bet aizmirst dažus pantiņus un apkārt esošos smīdina.
En: The sparkle in Jānis's eyes is genuine as he begins to express heartfelt lines of poetry but forgets a few verses, amusing those around.

Lv: Negaidot negaidīto, Jānis izvelk savu dāvanu: lieli papīra maisiņi, kuri šķiet pilni ar neparastiem priekšmetiem.
En: Unexpectedly, Jānis pulls out his gift: large paper bags that seem full of unusual items.

Lv: "Paštaisīts," viņš lepni teic un velk ārā to, kas izskatās pēc... savāda plastmasas sniegavīra.
En: "Homemade," he proudly declares as he pulls out what looks like...a peculiar plastic snowman.

Lv: Tiklīdz tas ir izmontēts, izlec putas.
En: As soon as it's disassembled, foam bursts out.

Lv: Viss telpas grīdas klāj sniega līdzīgi spilventiņi.
En: The room's floor is covered with snow-like cushions.

Lv: "Ah," Jānis nenopietni smejas, "es laikam sajaucu putas!"
En: "Ah," Jānis laughs lightheartedly, "I must have mixed up the foam!"

Lv: Visi skatās uz viņa radīto haosu: iespiedies sniegs mājas vidu, paklūpot pa Agnese uzstādītās sveces un rotājumus.
En: Everyone looks at the chaos he created: snow embedded in the center of the house, tripping over Agnese's candles and decorations.

Lv: Taču, tā vietā lai dusmotos, Agnese apspīd ar gaišu smaidu.
En: However, instead of getting angry, Agnese shines with a bright smile.

Lv: "Nu, varbūt vienkārši pieņemam improvizāciju," viņa saka un paslavina Jāņa spēju pārsteigt.
En: "Well, maybe we should just...
Show more...
4 days ago
15 minutes

FluentFiction - Latvian
Snowy Surprises: Discovering Winter's Warmth in Santorīni
Fluent Fiction - Latvian: Snowy Surprises: Discovering Winter's Warmth in Santorīni
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-27-08-38-20-lv

Story Transcript:

Lv: Santorīni, parasti saulaina un siltā, ziemā kļūst par savdabīgu mierinājuma ostu.
En: Santorīni, usually sunny and warm, becomes a peculiar haven of solace in the winter.

Lv: Bet šoreiz Aivars nonāk citā pasaulē.
En: But this time, Aivars finds himself in a different world.

Lv: Tā vietā, lai pavisam noklausītu vasarīgus viļņus, viņu sveic auksts sals un negaidītā sniega sega.
En: Instead of listening to the summery waves, he is greeted by a cold frost and an unexpected blanket of snow.

Lv: Tik neparasti ir redzēt balto sniega pārsegu, kas klāj zilās kupolu baznīciņas un šaurās baltās ieliņas.
En: It is so unusual to see the white snow cover the blue-domed churches and narrow white streets.

Lv: Aivars ir ieradies šeit, lai atrastu mūzu saviem rakstiem.
En: Aivars has come here to find a muse for his writings.

Lv: Bet negaidītais saņēma viņa sirds vēlmes.
En: But the unexpected greeted his heart's desires.

Lv: "Ko es daru?
En: "What am I doing?"

Lv: " viņš sev klusi prāto, laužoties cauri sniegputenim.
En: he quietly ponders to himself, pushing through the snowstorm.

Lv: Viņa ceļojuma plāni - saules peldes, vīns taverna un iedvesmojošas ainavas - izkūst kā sniega pārslas uz siltas plaukstas.
En: His travel plans—sunbathing, wine at a taverna, and inspiring landscapes—melt away like snowflakes on a warm palm.

Lv: Promenādē viņš satiek Mariju un Giorgosu.
En: On the promenade, he meets Marija and Giorgos.

Lv: Lai gan sniegs salikts uz viņu mēmiem, acīs ir dzirkstošs prieks.
En: Although snow is piled on their shoulders, their eyes sparkle with joy.

Lv: Uz ceļa ir satiksmes haoss, un tūristi satraukti izrāda brīnumu par sniega klātbūtni.
En: There is traffic chaos on the road, and tourists excitedly express amazement at the presence of snow.

Lv: Aivars redz, kā Giorgos ar sniega piku met Marijai, un viņa smiekli ieeļļo drūmo atmosfēru.
En: Aivars sees Giorgos throw a snowball at Marija, and her laughter oils the grim atmosphere.

Lv: Aivars piebiedrojas šajā sniega cīņā.
En: Aivars joins in this snowball fight.

Lv: Viņa rokas ir nemākulīgas, bet viņa sirds kļūst viegla.
En: His hands are clumsy, but his heart becomes light.

Lv: Sniegpikas lido pa gaisu, un visapkārt izplūst jautrība.
En: Snowballs fly through the air, and merriment spreads all around.

Lv: Cīņa aizvada vietējos un tūristus, kuri vairs nav satraukti, bet iesaistīti spontānā priekā.
En: The fight captivates locals and tourists, who are no longer anxious but engaged in spontaneous joy.

Lv: Kad vakars sametas, Aivars apsēžas taverna, lai pierakstītu labāko dienas stāstu.
En: When evening falls, Aivars sits down at a taverna to jot down the best story of the day.

Lv: Viņa raksts smejas par sniega nemanīgo ietekmi uz Santorīnī.
En: His writing laughs at the unobtrusive impact of snow on Santorīni.

Lv: Starp rindām viņš atklāj, ka šajā negaidītajā ziemas gaismā ir vairāk siltuma nekā karstajos vasaras vakaros.
En: Between the lines, he discovers that in this unexpected winter light, there is more warmth than in the hot summer evenings.

Lv: "Brīnumi var slēpties tur, kur tos nemeklējam," viņš raksta.
En: "Miracles can hide where we don't seek them," he writes.

Lv: "Un dzīves piedzīvojumi sākas tur, kur beidzas mūsu plāni.
En: "And life's adventures begin...
Show more...
5 days ago
13 minutes

FluentFiction - Latvian
Lost and Found: A Ring, A Dog, and a Christmas Proposal
Fluent Fiction - Latvian: Lost and Found: A Ring, A Dog, and a Christmas Proposal
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-26-23-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Rīgas pilsētā, ziemas brīnumzeme izstiepjas pāri Doma laukuma bruģim.
En: In the city of Rīga, a winter wonderland stretches across the cobblestones of Doma laukums.

Lv: Festivāls ir sākies.
En: The festival has begun.

Lv: Spožas gaismiņas spīd kā zvaigznes, un sniegs krīt mīkstiem pikučiem, kas padara visu maģisku.
En: Bright lights shine like stars, and snow falls in soft flakes, making everything magical.

Lv: Cilvēki sildās ar karstām tējām un karstvīnu, un visapkārt dzirdamas smieklu skaņas.
En: People warm themselves with hot teas and mulled wine, and the sounds of laughter are heard all around.

Lv: Maris, iztrūkstošais drosmīgais, uztraucas.
En: Maris, the missing brave one, is anxious.

Lv: Viņa roka klusi sāp, jo tur vairs nav gredzena.
En: His hand aches quietly because the ring is no longer there.

Lv: "Ko man darīt, Līga?
En: "What should I do, Līga?"

Lv: " viņš jautā, skatoties uz savu mīļoto.
En: he asks, looking at his beloved.

Lv: Līga, mierīga un atbalstoša, cenšas uzturēt situāciju līdzsvarā.
En: Līga, calm and supportive, tries to maintain balance in the situation.

Lv: "Mēs atradīsim to, Maris.
En: "We'll find it, Maris.

Lv: Tici man," viņa saka, saņemot Marisa roku.
En: Trust me," she says, taking Maris's hand.

Lv: Bet cilvēku pūlis ir liels.
En: But the crowd is large.

Lv: Ik uz soļa šķiet, ka zaudēta cerība atkal atrast dārgumu.
En: With every step, it seems hope is lost to find the treasure again.

Lv: Snigšana padara redzamību sliktu, un Marisa stress pieaug.
En: The snowfall makes visibility poor, and Maris’s stress increases.

Lv: Viņš negrib vilties, it īpaši tagad, kad visi gaida Ziemassvētkus un lielo brīdi, kad viņš plānojis oficiāli bildināt Līgu ģimenes un draugu priekšā.
En: He does not want to be disappointed, especially now when everyone is waiting for Christmas and the big moment when he plans to officially propose to Līga in front of family and friends.

Lv: Tieši tad Maris pamana Jurisu, ielu mākslinieku, kuru viņš ir redzējis daudzreiz festivālā ar viņa talantīgo suni.
En: It is then that Maris notices Juris, a street artist he has seen many times at the festival with his talented dog.

Lv: Suns dejo ritmā, kamēr Juris spēlē harmonikas melodiju.
En: The dog dances in rhythm while Juris plays a harmonica tune.

Lv: Maris sākumā vilcinās, bet tūlīt saprot, ka nav citas izvēles.
En: Maris hesitates at first but then realizes there is no other choice.

Lv: "Juris, lūdzu, vai tu vari palīdzēt?
En: "Juris, please, can you help?"

Lv: " Maris lūdz, vēršoties pie dziedošā mākslinieka.
En: Maris pleads, turning to the singing artist.

Lv: Juris, vērojot Marisa izmisuma izskatu, apstājas un pakļauj galvu.
En: Juris, observing Maris’s look of desperation, pauses and nods his head.

Lv: "Protams, draugs.
En: "Of course, friend.

Lv: Ko tu esi pazaudējis?
En: What have you lost?"

Lv: " viņš jautā.
En: he asks.

Lv: "Mana saderināšanās gredzena nav," Maris atbild, ar acīm pievērsdams pūlim, kur iespējams paslēpts dārgums.
En: "My engagement ring is gone," Maris replies, his eyes fixed on the crowd, where the treasure might be hidden.

Lv: Juris pamāj, paziņojot, ka sāk viņa uzticamais draugs - suns - strādāt.
En: Juris nods, indicating...
Show more...
5 days ago
16 minutes

FluentFiction - Latvian
Mending Bonds: A Christmas Tale of Love and Craft
Fluent Fiction - Latvian: Mending Bonds: A Christmas Tale of Love and Craft
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-26-08-38-20-lv

Story Transcript:

Lv: Rīgas Ziemassvētku tirgus spīdēja ar simtiem lampiņu, un ziemīgais gaiss vibrēja no cilvēku smiekliem un sarunām, kas šur tur skanēja apkārt.
En: The Rīgas Christmas market glowed with hundreds of lights, and the winter air vibrated with the laughter and conversations of people echoing all around.

Lv: Māris stāvēja vidū šai rosīgajai burzmai.
En: Māris stood in the midst of this bustling crowd.

Lv: Viņa sirds bija pilna ar cerībām un raizēm.
En: His heart was full of hope and worry.

Lv: Viņš meklēja dāvanu, kas varētu izteikt viņa patiesās jūtas pret māsu Līgu, lai atjaunotu viņu attiecības pēc pagājušās vasaras strīda.
En: He was searching for a gift that could express his true feelings towards his sister Līga, to restore their relationship after last summer's argument.

Lv: Viņš apstājās pie stenda, kur pārdevēja reklamēja pašmāju adījumus.
En: He stopped at a stall where the vendor was advertising homemade knits.

Lv: Bet šalle vai cimdi?
En: But a scarf or gloves?

Lv: Pārāk vienkārši.
En: Too simple.

Lv: Viņam vajadzēja ko īpašāku, ko tādu, kas liktu Līgai saprast viņa domas.
En: He needed something more special, something that would make Līga understand his thoughts.

Lv: Māris turpināja staigāt, ietindams rokas mētelī.
En: Māris continued walking, his hands tucked into his coat.

Lv: Dažādi aromāti piesaistīja viņa uzmanību – piparkūkas, karstvīns.
En: Various aromas caught his attention—gingerbread, mulled wine.

Lv: Beidzot Māris nonāca pie zelta rāmja stenda, kur meklētāju pūļi apstājās, lai skatītu rūpīgi izstrādātas rotājumus.
En: Finally, Māris arrived at a stall with a golden frame, where crowds of seekers stopped to admire the meticulously crafted decorations.

Lv: Tur viņš sastapa Rūdi – vecu amatnieku ar siltu smaidu un prasmīgām rokām.
En: There he met Rūdis—an old craftsman with a warm smile and skillful hands.

Lv: Rūdis bija pazīstams visā tirgū.
En: Rūdis was known throughout the market.

Lv: Ar cerībām Māris pacietīgi gaidīja savu rindu.
En: With hope, Māris patiently waited for his turn.

Lv: "Labdien, Māri," pasmaidīja Rūdis, redzot viņa satraukto sejas izteiksmi.
En: "Hello, Māris," smiled Rūdis, noticing his anxious expression.

Lv: "Kā es tevi varu palīdzēt?
En: "How can I help you?"

Lv: "Visu izstāstījis par dāvanu māsu Līgai, Māris piebilda: "Es nevaru atrast neko, kas parādītu, cik ļoti es viņu mīlu un cik man žēl par mūsu strīdu.
En: Having told the whole story about the gift for his sister Līga, Māris added, "I can't find anything that shows how much I love her and how sorry I am for our argument."

Lv: "Rūdis noklausījies, pārdomāja un teica: "Bieži vien pati klātbūtne ir lielākā dāvana.
En: After listening, Rūdis thought for a moment and said, "Often, presence itself is the greatest gift.

Lv: Bet, ja tu vēlies kaut ko izgatavot, mēs varam izveidot kopā kaut ko īpašu.
En: But if you want to make something, we can create something special together."

Lv: "Abi kopā, sēžot pie neliela veca galda, Māris, Rūdisa vadīts, izgatavoja nelielu, sirsnīgu rotājumu no koka, kuru greznoja personalizēts vēstījums.
En: Sitting by a small old table, guided by Rūdis, Māris created a small, heartfelt wooden ornament, adorned with a personalized message.

Lv: Tas bija izrotāts ar smalkiem tautiskiem rakstiem un Līgas vārdu.
En: It...
Show more...
6 days ago
15 minutes

FluentFiction - Latvian
Winter Revelations: Blending Team Spirit with Holiday Cheer
Fluent Fiction - Latvian: Winter Revelations: Blending Team Spirit with Holiday Cheer
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-25-23-34-01-lv

Story Transcript:

Lv: Jūrmalas kūrortviesnīcā, ziemas dienā, spirgtās ieelpas pārtrauc mīksto balto sniega segu.
En: In a Jūrmala resort hotel, on a winter day, the crisp breaths are interrupted by the soft white snow blanket.

Lv: Gaiss smaržo pēc jūras, bet ūdens ir aukstāks nekā kādreiz iepriekš zināmā pelde.
En: The air smells of the sea, but the water is colder than any previously known swim.

Lv: No logiem plūst siltuma gaismas.
En: Warm light flows from the windows.

Lv: Viesnīca ir svētku dekorēta - krāsainas gaismas, priežu zaļumi un smalkas sārtās ogas rotā telpas.
En: The hotel is festively decorated - colorful lights, pine greens, and delicate pink berries adorn the spaces.

Lv: Emīls raugās uz baltajiem viļņiem.
En: Emīls gazes at the white waves.

Lv: Viņam bija divkāršas domas par šo nometni.
En: He had mixed thoughts about this camp.

Lv: Kā gan nedēļas nogalē iespējams sievišķat garāžu un kultūras kuģošanu apvienot ar darbu?
En: How could a weekend be possible to combine feminine garage and cultural sailing with work?

Lv: Tomēr viņš zina, ka dodas prom, jo komandas gars ir ilgi jāuzlabo.
En: However, he knows he is leaving because the team spirit needs to be improved.

Lv: Komanda vēlas pabeigt gadu spēcīgi.
En: The team wants to finish the year strong.

Lv: Aiz stūra dzirdama Līgas dzirkstošā balss.
En: Around the corner, Līga's sparkling voice is heard.

Lv: Viņa dalās ar jauniem kolēģiem plānā par Ziemassvētku eglīti vakara laikā.
En: She shares with new colleagues the plan for the Christmas tree during the evening.

Lv: "Viss sāksies ar dāvanu apmaiņu!
En: "Everything will start with a gift exchange!

Lv: Nāksim saliedēti kopā," viņa smaida.
En: Let's come together cohesively," she smiles.

Lv: Līga ir grupas sirds - vienmēr gatava samīļot un izgaismot noskaņu.
En: Līga is the heart of the group - always ready to hug and brighten the mood.

Lv: Zane klusi seko diskusijai pie sienas.
En: Zane quietly follows the discussion by the wall.

Lv: Jaunajai darbiniecei viss šķiet savāds, vēl ne pazīstams.
En: Everything seems strange to the new employee, still unfamiliar.

Lv: Taču Līgas entuziasms viņu mierina.
En: However, Līga's enthusiasm reassures her.

Lv: Neliela piesardzība joprojām sagaida.
En: A little caution still awaits.

Lv: Emīls zina, ka jāmāk atturēties no pārāk daudzām svētku izklaidēm, tomēr grupai ir nepieciešams atbrīvoties.
En: Emīls knows that he must refrain from too many festive distractions, yet the group needs to relax.

Lv: Savienojums starp darba izaicinājumiem un svētkiem varētu būt noderīgs.
En: The connection between work challenges and festivities could be beneficial.

Lv: Nakti sveču gaismā Emīls domā: "Varbūt, lai visiem palīdzētu, man jāļauj svētku garam ienākt.
En: At night by candlelight, Emīls thinks: "Maybe, to help everyone, I should let the holiday spirit in."

Lv: " Rīts atnāk ar ideju.
En: Morning comes with an idea.

Lv: Viņš noorganizē aktivitāti.
En: He organizes an activity.

Lv: Tajā apvienosies savstarpēja palīdzība ar jautriem Ziemassvētku uzdevumiem.
En: It will combine mutual help with fun Christmas tasks.

Lv: Pēkšņi lietas kļūst neparastas.
En: Suddenly things become unusual.

Lv: Uzdevums palīdz komandai kopā strādāt un radīt...
Show more...
6 days ago
15 minutes

FluentFiction - Latvian
Rediscovering Christmas: A Tradition Revived in Rīga's Square
Fluent Fiction - Latvian: Rediscovering Christmas: A Tradition Revived in Rīga's Square
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-25-08-38-20-lv

Story Transcript:

Lv: Ziemas vakars Rīgas laukumā bija kā no sapņiem.
En: A winter evening in Rīga's square was like something out of a dream.

Lv: Lielās egles zariem rotāja spīdīgi lāstekas, un apkārt skanēja zvaniņu skaņas.
En: The branches of the large pine tree were adorned with shiny icicles, and the sound of bells echoed around.

Lv: Turpmākajā stendā sildījās vāroša vīna un piparkūku aromāts, apliecinošs, ka Ziemassvētki ir īsti klāt.
En: From a nearby stall came the warming aroma of mulled wine and gingerbread, confirming that Christmas was truly here.

Lv: Guna, Aivars un viņu mazais Matiss pastaigājās starp stendiem, meklējot kaut ko īpašu.
En: Guna, Aivars, and their little Matiss were walking among the stalls, looking for something special.

Lv: Guna nevarēja izsmelt sava mātes siltuma atmiņu, kas bija tik dzīva.
En: Guna could not exhaust the memory of her mother's warmth, which was so vivid.

Lv: Bija jau gads, bet vēlēšanās atjaunot tradīciju, ko viņas māte tik mīlēja, mudināja viņu uz šo pastaigu.
En: It had already been a year, but the desire to renew a tradition her mother loved so much motivated her on this walk.

Lv: Viņa gribēja atrast to vienu ornamentu, kas atsauksies viņas sirdī.
En: She wanted to find the one ornament that would resonate with her heart.

Lv: Aivars, blakus Gunai, turēja Matissu pie rokas.
En: Aivars, next to Guna, held Matiss by the hand.

Lv: Mazais zēns vēroja, kā sniegpārslas krīt viņam uz deguna, un smējās.
En: The little boy watched as snowflakes fell onto his nose and laughed.

Lv: Bet Guna vērīgi pārskatīja katru ornamentu katrā stendā, neapstādināmi meklējot.
En: But Guna carefully looked over each ornament in each stall, tirelessly searching.

Lv: "Vai jums ir kaut kas, kas atgādina latviešu tradīcijas?
En: "Do you have anything that reminds you of Latvian traditions?"

Lv: " viņa jautāja vienam pārdevējam pēc otra.
En: she asked one vendor after another.

Lv: Katru reizi saņemot noliedzošu atbildi, viņas sirds smagnē vairāk un vairāk.
En: Each time receiving a negative response, her heart grew heavier and heavier.

Lv: Bet viņa atteicās padoties.
En: But she refused to give up.

Lv: Beidzot, nonākot pie vienkārša stenda stūrī, viņa ieraudzīja vecu pārdevēju, kas viņu sagaidīja ar smaidu.
En: Finally, arriving at a simple stall in the corner, she saw an old vendor who greeted her with a smile.

Lv: Viņas acis uzreiz uzķērās uz ornamentu – tas bija neliels, no koka mīlestībā izgriezts un ar rūpīgu rokām darināts rakstu.
En: Her eyes immediately caught an ornament – it was small, lovingly carved from wood, and intricately handmade.

Lv: Tas bija tieši tāds pats kā viņas mātes iecienītais.
En: It was exactly like her mother's favorite.

Lv: "Tas ir mūsu pašu izgatavots, kādreiz mans tēvs tādus taisīja," teica pārdevējs.
En: "This is made by us, my father used to make them," said the vendor.

Lv: Guna tik tikko neslēpa aizkustinājumu.
En: Guna barely concealed her emotion.

Lv: Šis ornaments simbolizēja mātes mīlestību un šo vienīgo Ziemassvētku vakaru, kad viņi visi kopā sēdēja pie kamīna un klausījās stāstus.
En: This ornament symbolized her mother's love and the singular Christmas evening when they all sat together by the fireplace, listening to stories.

Lv: Guna sirsnīgi pateicās un nopirka ornamentu.
En:...
Show more...
1 week ago
14 minutes

FluentFiction - Latvian
Uncovering the Secrets of the Snow-Covered Ruins
Fluent Fiction - Latvian: Uncovering the Secrets of the Snow-Covered Ruins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-24-23-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Bija auksta, klusa ziema.
En: It was a cold, quiet winter.

Lv: Sniegs krita no debesīm, apklājot senos drupas, kas atradās meža vidū.
En: Snow fell from the sky, covering the ancient ruins that lay in the middle of the forest.

Lv: Lidija stāvēja pie drupu malas, cieši satvērusi savu ziemas mēteļa apkakli.
En: Lidija stood at the edge of the ruins, holding tightly to the collar of her winter coat.

Lv: Viņa juta, ka tuvojas kaut kas svarīgs.
En: She felt that something important was approaching.

Lv: Viņai blakus stāvēja Raitis, Lidijas brālēns.
En: Next to her stood Raitis, Lidija's cousin.

Lv: Viņš bija skeptisks par šo misiju.
En: He was skeptical about this mission.

Lv: "Lidija, varbūt mums nevajadzētu," viņš teica, bet viņa acīs bija rūpes par Lidiju.
En: "Lidija, maybe we shouldn't," he said, but there was concern for Lidija in his eyes.

Lv: Taču Lidija trīcēja nevis no aukstuma, bet no vēlmes uzzināt patiesību par saviem vecvecākiem.
En: However, Lidija was shivering not from the cold but from the desire to discover the truth about her grandparents.

Lv: Viņi it kā esot pazuduši tieši šeit.
En: They supposedly disappeared precisely here.

Lv: Tikmēr viņus tuvumā vēroja Dainis, viņu ekscentriskais vecvectēvs.
En: Meanwhile, they were being watched from nearby by Dainis, their eccentric great-grandfather.

Lv: Viņš bieži mīklaini runāja par drupām un zudušo ģimenes noslēpumu.
En: He often spoke enigmatically about the ruins and the lost family secret.

Lv: Kad Lidija un Raitis uzmeklēja viņu, Dainis bija sākumā negribīgs, bet vēlāk tomēr sniedza viņiem dažus pavedienus – "Tur ir kaut kas, kas jāredz pašam, tad sapratīsiet," viņš sacīja.
En: When Lidija and Raitis sought him out, Dainis was initially reluctant, but later he gave them a few clues—"There is something you need to see for yourself, then you will understand," he said.

Lv: Lidijai tas bija pietiekami.
En: For Lidija, that was enough.

Lv: Viņa pārliecināja Raiti, un abi izlēma drupās doties neatkarīgi no ciema brīdinājumiem par nolādēto vietu.
En: She persuaded Raitis, and they both decided to venture into the ruins despite the village's warnings about the cursed place.

Lv: Drupās valdīja noslēpumaina sajūta.
En: The ruins exuded a mysterious feeling.

Lv: Sniegs klāja senos akmeņus, un pa gaisa burbuļiem plūda vēstures garša.
En: Snow covered the ancient stones, and the air was filled with a taste of history.

Lv: Lidija turpināja, viņas sirds pukstēja ātri.
En: Lidija continued onward, her heart beating quickly.

Lv: Beidzot viņi nonāca pie akmens altāra, kur sniegs izcēla grāmatu – vecu, nodzeltējušu dienasgrāmatu.
En: Finally, they arrived at a stone altar where the snow revealed a book—an old, yellowed diary.

Lv: Atverot dienasgrāmatu, Lidija sāka lasīt savas vecmātes vārdus.
En: Opening the diary, Lidija began to read her grandmother's words.

Lv: Tur atklājās patiesība par viņu aizliegto mīlestību un māksliniecisko sapni dzīvot brīvību svešā zemē.
En: There was revealed the truth about their forbidden love and artistic dream to live freely in a foreign land.

Lv: Viņi vēlējās sākt jaunu dzīvi, tālu no sabiedrības nosodījuma.
En: They wanted to start a new life, far from societal condemnation.

Lv: Lidijas acīs iezibējās asaras, taču tās bija no atvieglojuma.Show more...
1 week ago
14 minutes

FluentFiction - Latvian
Finding Inspiration in the Silent Ruins of Cēsīs Castle
Fluent Fiction - Latvian: Finding Inspiration in the Silent Ruins of Cēsīs Castle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-24-08-38-20-lv

Story Transcript:

Lv: Ziemas diena bija sākusies ar biezu sniega segu, kas pārklāja Cēsu pils drupu akmens sienas.
En: Winter had begun with a thick blanket of snow covering the stone walls of the ruins of the Cēsu Castle.

Lv: Ilze, ar mirdzošām acīm, ieradās Cēsīs meklējot iedvesmu savai jaunajai rakstam.
En: Ilze, with sparkling eyes, arrived in Cēsīs seeking inspiration for her new article.

Lv: Viņa vienmēr juta kaut ko īpašu, staigājot pa šo seno vietu.
En: She always felt something special walking through this ancient place.

Lv: Sentimentālā klusumā, akmens sienas šķita stāstīt stāstus no pagātnes.
En: In sentimental silence, the stone walls seemed to tell stories from the past.

Lv: Netālu, blakus vārtiem, Andris uzmanīgi regulēja savu kameru, cerot noķert vislabāko kadru.
En: Nearby, beside the gates, Andris was carefully adjusting his camera, hoping to capture the best shot.

Lv: Pils drupas sniegā izskatījās kā kaut kas izņemts no pasakas.
En: The castle ruins looked as if taken straight from a fairy tale, covered in snow.

Lv: Bet Andris nejutās pārliecināts par savām prasmēm.
En: But Andris didn't feel confident in his skills.

Lv: Viņš vēlējās uzņemt neparastu fotoattēlu, kas atspoguļotu ziemas noslēpumaino mieru.
En: He wanted to take an unusual photograph that would reflect the mysterious peace of winter.

Lv: Ilze lēnām pastaigāja pa drupām, līdz viņas uzmanību piesaistīja Andris.
En: Ilze slowly walked among the ruins until her attention was drawn to Andris.

Lv: Viņš šķita aizņemts, taču viņa smaids bija silts.
En: He seemed busy, but his smile was warm.

Lv: Sākumā abi bijuši tādi kā atturīgi, bet cieņas pilni.
En: At first, both were somewhat reserved, yet respectful.

Lv: Kā svešie, kuri viens otru zin kādu laiku, viņi sāka sarunāties par vēsturi un pils burvību.
En: Like strangers who have known each other for some time, they began to talk about history and the charm of the castle.

Lv: Ilze nedroši atzinās, ka viņai bija grūti atrast jaunus rakstus savam darbam.
En: Ilze admitted shyly that she was having trouble finding new ideas for her work.

Lv: "Nekādu svaigu ideju," viņa smīnēja.
En: "No fresh ideas," she grinned.

Lv: "Es arī jūtos līdzīgi par savām fotogrāfijām," Andris atbildēja godīgi.
En: "I feel the same about my photographs," Andris replied honestly.

Lv: Viņus vienoja kopējā nenoteiktības sajūta.
En: They were united by a mutual sense of uncertainty.

Lv: Viņi vienojās iepazīt citas pils daļas, kuras Ilze pat nebija pamanījusi.
En: They agreed to explore other parts of the castle that Ilze hadn't even noticed.

Lv: Savienība šķita dabiska un viegla, it kā viņi būtu pazīstami gadiem.
En: Their connection felt natural and easy, as if they had known each other for years.

Lv: Kopā viņi atrada mazpazīstamu eju aiz biezām sienām.
En: Together they found a little-known passage behind thick walls.

Lv: "Skaties, kā gaisma spēlējas ar šo sienu tekstūru," Ilze norādīja.
En: "Look how the light plays with this wall texture," Ilze pointed out.

Lv: Viņa negaidīti deva Andrim jaunu skatījumu uz viņa fotogrāfiju.
En: She unexpectedly gave Andris a fresh perspective on his photography.

Lv: Andris fokusējās, nospiežot kameras pogu īstajā mirklī, un teju elpa viņam aizrāvās: viņš beidzot uzņēma perfektu kadru.
En: He focused,...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Latvian
A Christmas Reunion: Rediscovering Love at Rīga Market
Fluent Fiction - Latvian: A Christmas Reunion: Rediscovering Love at Rīga Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-23-23-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Rīgas Ziemassvētku tirdziņš dzirkstīja gaismās un prieka pilnā sarunās.
En: The Rīgas Christmas market sparkled with lights and cheerful conversations.

Lv: Gaiss bija auksts un dzestrs, un visapkārt smaržoja pēc karstvīna un piparkūkām.
En: The air was cold and crisp, and everywhere smelled of mulled wine and gingerbread.

Lv: Cilvēki steidzās, sildīja plaukstas ar karstiem dzērieniem un baudīja svētku atmosfēru.
En: People hurried about, warming their hands with hot drinks and enjoying the festive atmosphere.

Lv: Pie viena no koka veikaliņiem stāvēja Elīna.
En: By one of the wooden stalls stood Elīna.

Lv: Viņa tikko atgriezusies Latvijā pēc ilgas dzīves ārzemēs un uzreiz iegriezās te, lai sajustu Ziemassvētku burvību.
En: She had just returned to Latvia after living abroad for a long time and immediately stopped by here to feel the magic of Christmas.

Lv: Elīna piepeši sastapās ar pazīstamu seju ar smaidu.
En: Elīna suddenly encountered a familiar face with a smile.

Lv: Tā bija Mārtiņš.
En: It was Mārtiņš.

Lv: Viņš tirgoja skaisti izgatavotas koka rotaļlietas, kā viņš to bija darījis jau gadiem.
En: He was selling beautifully crafted wooden toys, as he had been doing for years.

Lv: Viņi pēkšņi sastapās tieši tur, kur gadiem atpakaļ bija šķīrušies.
En: They suddenly met right there where they had parted years ago.

Lv: Laika rats viņus atkal saveda kopā tieši šajā īpašajā mirklī.
En: The wheel of time brought them together again at this special moment.

Lv: Elīna saņēmās un soli pie soļa piegāja pie Mārtiņa stenda.
En: Elīna gathered herself and, step by step, approached Mārtiņš's stand.

Lv: "Sveiks, Mārtiņ," viņa teica, sirds pukstējot stipri.
En: "Hello, Mārtiņ," she said, her heart beating strongly.

Lv: "Ārprāts, cik ilgi nav būts šeit."
En: "Oh my, it's been so long since I've been here."

Lv: Mārtiņš nedaudz sažņaudza dūres kabatās, bet tad uzsmaidīja.
En: Mārtiņš clenched his fists slightly in his pockets but then smiled.

Lv: "Elīna... sen neesmu tevi redzējis. Vai esi atgriezusies uz palikšanu?" viņš jautāja, cerību izteiksmē.
En: "Elīna... I haven't seen you in a long time. Are you back for good?" he asked, with a hopeful expression.

Lv: Viņi abi sāka sarunu, kurā valdīja neliels mulsums un daudz neatbildētu jautājumu.
En: They both started a conversation filled with a slight awkwardness and many unanswered questions.

Lv: Elīna vēlējās saprast, vai gadu gaitā pieņemtie lēmumi bija pareizi.
En: Elīna wanted to understand if the decisions made over the years were right.

Lv: Vai aizbraukšana bija vajadzīga?
En: Was leaving necessary?

Lv: Un vai sāpes, ko viņa toreiz sajuta, patiesi bija liktenīgas?
En: And was the pain she felt back then truly inevitable?

Lv: "Mārtiņ," Elīna pamēģināja uzsākt tēmu, kas sēdēja smagāka par Ziemassvētku rotaļām.
En: "Mārtiņ," Elīna attempted to broach the topic heavier than Christmas toys.

Lv: "Kāpēc mēs to nepārrunājām? Es bieži domāju par to, kā būtu, ja..."
En: "Why didn't we discuss it? I often think about what it would have been like if..."

Lv: Savukārt Mārtiņš nespēja noturēt ilgi sakrājušās emocijas.
En: Meanwhile, Mārtiņš couldn't hold back the emotions long accumulated.

Lv: "Es gribu zināt, kāpēc tu aizbrauci." Viņa balsī bija sāpes, bet arī cerība.
En:...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Latvian
Finding Christmas Magic at Rīgas Ziemassvētku Tirdziņš
Fluent Fiction - Latvian: Finding Christmas Magic at Rīgas Ziemassvētku Tirdziņš
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-23-08-38-20-lv

Story Transcript:

Lv: Doma laukums spīd kā zvaigžņu debesīs, kad Rīgas Ziemassvētku tirdziņa apmeklētāji pulcējas, lai izbaudītu svētku noskaņu.
En: Doma laukums shines like the starry sky when the visitors of the Rīgas Ziemassvētku tirdziņa gather to enjoy the festive atmosphere.

Lv: Gaisa caurstrāvo piparkūku un karstvīna smarža.
En: The air is filled with the scent of gingerbread and mulled wine.

Lv: Gaisā dzirdams kancelētāju dziedājums.
En: Choir singing can be heard in the air.

Lv: Artis, vēstures students ar interesi par tradicionālajiem amatniecības darbiem, lēnām pastaigājas starp stendiem.
En: Artis, a history student with an interest in traditional crafts, slowly strolls among the stalls.

Lv: Ziemassvētki vienmēr radījuši viņā īpašu nostalģiju.
En: Christmas has always created a special nostalgia in him.

Lv: Viņš vēlas atrast dāvanu savai vecmāmiņai — kaut ko sentimentālu un vienkāršu.
En: He wants to find a gift for his grandmother—something sentimental and simple.

Lv: Turpat netālu atrodas Māra, jauna māksliniece, kas savā ceļā meklē iedvesmu.
En: Not far away is Māra, a young artist looking for inspiration on her journey.

Lv: Viņas prāts ir aizņemts ar domām par jauniem darbiem, bet idejas šķiet izplēnējušas kā ziemas agona rīta migla.
En: Her mind is occupied with thoughts of new works, but the ideas seem to have faded like the mist of a winter dawn.

Lv: Viņa stāv pie liela luktura un aplūko mākslas izstrādājumus.
En: She stands by a large lantern, examining art pieces.

Lv: Artis dzird Māras sarunu ar amatnieku par vietējo mākslu, un tas piesaista viņu.
En: Artis hears Māra's conversation with a craftsman about local art, and it catches his attention.

Lv: Viņš sakopo drosmi un sāk sarunu.
En: He gathers his courage and starts a conversation.

Lv: "Sveika," viņš saka kautrīgi.
En: "Hello," he says shyly.

Lv: "Es dzirdēju tevi runājam par mākslu.
En: "I heard you talking about art.

Lv: Vai tu meklē kaut ko īpašu?
En: Are you looking for something special?"

Lv: "Māra pasmaida.
En: Māra smiles.

Lv: Viņa nolēmj pieņemt šo spontāno ierosinājumu.
En: She decides to accept this spontaneous proposal.

Lv: "Jā, es ceru rast iedvesmu.
En: "Yes, I'm hoping to find inspiration.

Lv: Varbūt mēs varētu apskatīt tirgu kopā?
En: Perhaps we could explore the market together?"

Lv: "Viņi sāk pastaigu starp krāšņajiem stendiem.
En: They begin to walk among the vibrant stalls.

Lv: Artis kļūst mazāk atturīgs, kā aug viņa interese par Māras stāstiem par gleznošanu.
En: Artis becomes less reserved as his interest grows in Māra's stories about painting.

Lv: Viņa savukārt jūtas atbrīvotāka un vairāk vēlas dalīties pieredzē.
En: She, in turn, feels more liberated and willing to share her experiences.

Lv: Viņi nokļūst pie stenda, kurā izstādīta skaista, rokām griezta silueta aina.
En: They reach a stall displaying a beautifully hand-carved silhouette scene.

Lv: Tā ugunīgā mirdzēšana piesaista arī Māras uzmanību.
En: Its fiery glow also catches Māra's attention.

Lv: Viņu rokas netīšām saskaras, un klusumā starp viņiem rodas savstarpēja izpratne un saikne.
En: Their hands accidentally touch, and in the silence between them arises a mutual understanding and connection.

Lv: "Es domāju, ka mana vecmāmiņa mīlētu...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Latvian
A Winter's Tale: Love and Art in Rīga's Old Town
Fluent Fiction - Latvian: A Winter's Tale: Love and Art in Rīga's Old Town
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-22-23-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Vējains ziemas vakars Rīgā.
En: A windy winter evening in Rīga.

Lv: Vecpilsēta mirdz svētku gaismās.
En: The Old Town shines in holiday lights.

Lv: Gaisa vējos dejo sniegpārslas, kas klāj akmens bruģi baltā segā.
En: Snowflakes dance in the air currents, covering the cobblestone with a white blanket.

Lv: Vecpilsētas Ziemassvētku tirdziņš ir pilns ar ļaudīm, kas pastaigājas un smejas.
En: The Old Town's Christmas market is full of people walking and laughing.

Lv: Leduspušķi spīd laternu gaismā.
En: Icicles glisten in the lamplight.

Lv: Dāvis, rezervēts mākslinieks ar liecienu uz romantismu, klejo starp krāsainajiem stendiem.
En: Dāvis, a reserved artist with a romantic inclination, wanders among the colorful stalls.

Lv: Viņš meklē iedvesmu savam nākamajam mākslas darbam.
En: He is seeking inspiration for his next artwork.

Lv: Bet tirdziņa kņada un aukstums viņam apgrūtina koncentrēšanos.
En: But the bustle of the market and the cold make it difficult for him to concentrate.

Lv: Kaut kā pietrūkst – siltums, sirds saite.
En: Something is missing – warmth, a heart connection.

Lv: Turpat netālu, Marija, dzīvīga studente un vietējā, ir mājās Ziemassvētku laikā.
En: Not far away, Marija, a lively student and local, is home for Christmas.

Lv: Viņa priecājas būt atkal mājās, taču pūļa spiediens un vēja aukstums mazina viņas prieku.
En: She is happy to be home again, but the crowd's pressure and the cold wind diminish her joy.

Lv: Sniegavētra kļūst spēcīgāka.
En: The snowstorm becomes stronger.

Lv: Dāvis vēlas atpūsties.
En: Dāvis wants to rest.

Lv: Viņš apstājas pie karsta dzēriena stenda, kur pārdevēja lapene piedāvā pajumti.
En: He stops at a hot drink stall, where a vendor's canopy offers shelter.

Lv: Kamēr viņš silda rokas pie karstas tējas krūzes, viņš nejauši iesaistās sarunā ar Mariju, kura tikko pasūtījusi karstu šokolādi, cenšoties atgūt siltumu.
En: While he warms his hands on a cup of hot tea, he unintentionally strikes up a conversation with Marija, who has just ordered hot chocolate, trying to regain warmth.

Lv: “Jums patīk Rīga ziemā?
En: "Do you like Rīga in winter?"

Lv: ” jautā Marija, smaidot.
En: Marija asks, smiling.

Lv: Viņas siltums sniedzas tālāk par karsto šokolādi.
En: Her warmth extends beyond the hot chocolate.

Lv: Dāvis smaida.
En: Dāvis smiles.

Lv: “Jā, bet reizēm trūkst dvēseles siltuma,” viņš atbild.
En: "Yes, but sometimes it lacks the warmth of the soul," he replies.

Lv: Saruna ieilgst.
En: The conversation lingers.

Lv: Viņi dalās stāstos par svētku tradīcijām, ģimenes ieradumiem un plāniem nākamajā gadā.
En: They share stories about holiday traditions, family habits, and plans for the next year.

Lv: Smiekli un nostāsti plūst viegli, kā dāvana no nezināmiem draugiem.
En: Laughter and tales flow easily, like a gift from unknown friends.

Lv: Viņi neņem vērā aizvien spēcīgāko sniegu.
En: They ignore the increasingly heavy snow.

Lv: Sniegavētra pamazām mazinās.
En: The snowstorm gradually subsides.

Lv: Abi gluži dabiski nonāk pie izpratnes – te, zem stenda lapenes, kas reiz bija tikai pajumte no sniega, sākas kaut kas cits.
En: Both naturally come to an understanding – here, under the stall's canopy, which once was just shelter from...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Latvian
Love Rekindled: A Christmas Miracle in Vecrīga
Fluent Fiction - Latvian: Love Rekindled: A Christmas Miracle in Vecrīga
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-22-08-38-20-lv

Story Transcript:

Lv: Pa Rīgas Vecrīgas bruģiem klājās sniega sega, un cauri smaržojošajām eglēm veikala logos mirdzēja Ziemassvētku uguntiņas.
En: A blanket of snow covered the cobblestones of Vecrīga, and through the fragrant fir trees, Christmas lights glimmered in the store windows.

Lv: Kafijas aromāts piepildīja kafejnīcu, kur viss bija harmoniski - eglīšu smarža, kanēļa rūgstenis un viegls sarunu šļakats, draudzīgi valdošs zem zemās mūzikas.
En: The aroma of coffee filled the café, where everything was in harmony—the scent of fir trees, the hint of cinnamon, and the gentle murmur of conversations mingling kindly beneath the soft music.

Lv: Starp sveču liesmām uz galdiņiem, pie loga sēdēja Jānis, Mārtiņš un Laima.
En: Amidst the candle flames on the tables, Jānis, Mārtiņš, and Laima sat by the window.

Lv: Jānim ziemas kažoks bija apsedzis plecus, un viņš skatījās pa logu uz krītošajām sniega pārslām, domājot par savām sajūtām.
En: Jānis had a winter coat draped over his shoulders, and he gazed out the window at the falling snowflakes, reflecting on his feelings.

Lv: Viņam bija arhitekta karjera, par kuru citi sapņoja, taču sirds nebija piepildīta.
En: He had a career as an architect that others dreamed of, yet his heart was unfulfilled.

Lv: Viņš saprata, ka joprojām ir kāds, ko viņš nav spējis aizmirst — Laima.
En: He realized there was still someone he couldn't forget—Laima.

Lv: Tajā pašā laikā Mārtiņš, ar vieglu smaidu un drebošām rokām, spēlēja pie viņu draudzības stīgām, nedaudz skaudot Jāņa karjeras veiksmi.
En: Meanwhile, Mārtiņš, with a gentle smile and trembling hands, played upon the strings of their friendship, slightly envying Jānis's career success.

Lv: Laima tikmēr sēdēja starp abiem puišiem, acis spīdot laimes un ilgu dzirkstīs, kas pastāvēja kopš viņas atgriešanās Rīgā uz svētkiem.
En: Laima, meanwhile, sat between the two men, her eyes shining with sparks of happiness and longing that had existed since her return to Rīga for the holidays.

Lv: Meklējot atbildi uz jautājumu, vai viņas sirds vieta tomēr ir šeit, viņa gaidīja, ko teiks Jānis.
En: Searching for the answer to whether her heart's place was indeed here, she awaited what Jānis would say.

Lv: Atmiņas par viņu pavasara pastaigām garā pagātnē veidoja ainavu, kas viņai nebija izzudusi.
En: Memories of their springtime walks in the distant past formed a landscape that hadn't faded for her.

Lv: Jānis apņēmās.
En: Jānis resolved himself.

Lv: Viņam Mārtiņa klātbūtnē nācās pārvarēt bailes no atraidījuma un pagātnes dēmoniem.
En: In the presence of Mārtiņš, he had to overcome the fear of rejection and past demons.

Lv: Viņš iedzēra malku kafijas, paņēma dziļā elpu un skatījās Laimai acīs: "Laima, es zinu, ka tas izklausās negaidīti, bet es gribu, lai tu zini, kā es tevi joprojām jūtu.
En: He took a sip of coffee, drew a deep breath, and looked Laima in the eyes: "Laima, I know this sounds unexpected, but I want you to know how I still feel about you.

Lv: Es vēlos vēlreiz mēģināt būt kopā.
En: I want to try being together again."

Lv: " Brīdi iestājās klusums, ko izjauca tikai kafejnīcas durvju atvēršanās troksnis.
En: For a moment, silence fell, broken only by the sound of the café doors opening.

Lv: Laima smaidīja, un ar maigumu balsī, viņa teica: "Es arī par to domāju.
En: Laima smiled, and with tenderness in her voice, she said, "I've been thinking the same.Show more...
1 week ago
14 minutes

FluentFiction - Latvian
Reviving Traditions: A Winter's Tale of Change and Harmony
Fluent Fiction - Latvian: Reviving Traditions: A Winter's Tale of Change and Harmony
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-21-23-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Puteni smagi krita uz zemes, klājot latviešu lauku sētu ziemas mierā.
En: The snow fell heavily to the ground, covering the latviešu lauku sētu in the tranquility of winter.

Lv: Sniega segā slīgstot, Aivars, ar cepuri stingri uzvilktu galvā, stāvēja pāri aizsalušajam dīķim.
En: As the snow cover settled, Aivars, with his hat pulled tightly over his head, stood over the frozen pond.

Lv: Elza un Māra bija blakus, sametot produktus ratiņos.
En: Elza and Māra were beside him, loading goods into the carts.

Lv: Sarma rotāja logus, mājas iekšpusē galdiņi jau bija nolikti, un gaisma sildīja telpu.
En: Frost adorned the windows, the tables inside the house were already set, and the light warmed the room.

Lv: “Jāgatavojas Ziemas saulgriežiem,” Aivars teica, skatoties uz savām meitām.
En: “We have to prepare for the Ziemas saulgrieži,” Aivars said, looking at his daughters.

Lv: “Mums jābūt gataviem.”
En: “We need to be ready.”

Lv: Elza, ar rūpīgi sakārtotiem sarakstiem, rūpējās, lai visi produkti tiktu padoti laikā.
En: Elza, with her carefully organized lists, ensured that all the products were acquired on time.

Lv: “Mums jāiegādājas kāposti skābēšanai un pīrāgu mīklu,” viņa teica, šķirstot lapas.
En: “We need to buy cabbage for fermenting and dough for pies,” she said, leafing through the pages.

Lv: "Un neaizmirstiet sieru."
En: "And don't forget the cheese."

Lv: Māra gribētu vairāk jaunu ideju.
En: Māra wanted more new ideas.

Lv: “Kāpēc mēs nevarētu pievienot kaut ko modernu?
En: “Why couldn’t we add something modern?

Lv: Varbūt kādu jaunu garšvielu pirmajam ēdienam?”
En: Maybe some new spice for the first course?”

Lv: Aivars pasmaidīja.
En: Aivars smiled.

Lv: Viņam patika Saglabāt tradīcijas, bet viņš redzēja arī Māras vēlmi atdzīvināt svētkus.
En: He liked to preserve traditions, but he also understood Māra's desire to rejuvenate the celebration.

Lv: “Mēs varam mēģināt mazliet citādāk, bet atceries, cik svarīgi ir mūsu tradīcijas,” viņš atbildēja.
En: “We can try something a bit different, but remember how important our traditions are,” he replied.

Lv: Veikalā gāja veiksmīgi.
En: The shopping trip was successful.

Lv: Elza izvēlējās garšvielas un produktus vecākiem ēdieniem, kamēr Māra suskatu jaunos piedāvājumus.
En: Elza picked spices and ingredients for the traditional dishes, while Māra considered new offerings.

Lv: Aivars ieturēja līdzsvaru, izvēloties abus.
En: Aivars kept a balance, choosing both.

Lv: Viņam gribējās, lai svētki būtu apvienojuši ģimeni un draugus kā vecajās dienās, bet arī sniegtu prieku jaunajai paaudzei.
En: He wanted the holiday to bring together family and friends as it did in the old days, but also bring joy to the younger generation.

Lv: Svētkos māja bija pilna ar cilvēkiem.
En: During the celebration, the house was full of people.

Lv: Sniegs turpināja krist, bet pavardu siltums piepildīja telpu.
En: The snow continued to fall, but the warmth from the hearth filled the room.

Lv: Kad visi sanāca uz tradicionālās rijas Universumu, Aivars sajuta, ka ir piepildījis savu mērķi.
En: When everyone gathered for the traditional rijas Universumu, Aivars felt he had fulfilled his goal.

Lv: Galdā bija gan tradicionālās pupas un medū zelts, gan Māras iecienītie jauninājumi.
En: The...
Show more...
1 week ago
14 minutes

FluentFiction - Latvian
Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!